the competent Government authorities shall be duly informed in either case. | UN | ويجري في الحالتين إبلاغ السلطات الحكومية المختصة على النحو الواجب. |
At present, no asset belonging to any persons or entities appearing in the Consolidated List has been identified by the competent Beninese authorities. | UN | وفي الوقت الراهن، لم تتعرف سلطات بنن المختصة على أي أصول يحتمل أن تكون من ملكية الكيانات والأشخاص المدرجين في القائمة. |
Those positions could help the competent organ take its own position and afford an opportunity for a reservations dialogue. | UN | فمن شأن تلك المواقف أن تساعد الهيئة المختصة على اتخاذ موقفها وأن تفسح المجال لحوار بشأن التحفظات. |
Meanwhile, the competent countries are encouraged to provide assistance to the countries which are in need. | UN | وريثما يتحقق ذلك، يجب تشجيع البلدان المختصة على توفير المساعدة للبلدان المحتاجة. |
In both cases, the Agency formally protested the incursions with the appropriate authorities on the basis of the inviolable nature of Agency premises under international law. | UN | وفي الحالتين، احتجت الوكالة رسمياً على العمليتين لدى السلطات المختصة على أساس حرمة أماكن الوكالة بموجب القانون الدولي. |
the competent authorities shall agree as to the bodies that constitute an oversight body within the meaning of this paragraph. | UN | وتتفق السلطات المختصة على الهيئات التي تشكل هيئة رقابة ضمن مفهوم هذه الفقرة. |
Everyone whose Constitutional rights and freedoms have been violated has the right to request prompt access to the competent authorities. | UN | كل شخص انتهكت حقوقه وحرياته التي يكفلها له الدستور له الحق في طلب اللجوء إلى السلطات المختصة على وجه السرعة. |
Counsel provided by the competent authorities on the basis of this provision must be effective in the representation of the accused. | UN | أما المحامي الذي توفره السلطات المختصة على أساس هذا الحكم فيجب أن يكون فعالاً في تمثيله للمتهم. |
The Committee asked the Government to transmit the list of occupations which had been determined by the competent authorities to be prejudicial to the health of the mother or child. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تحيل قائمة المهن التي حددتها السلطات المختصة على أنها مضرة بصحة الأم أو الطفل. |
the competent authorities maintain that the sanctions in force cannot be upheld without such vigilance. | UN | وتشدد السلطات المختصة على أنه في غياب هذ التحوط، لن يتسنى مراعاة الجزاءات السارية. |
Everyone whose Constitutional rights and freedoms have been violated has the right to request prompt access to the competent authorities. | UN | كل شخص انتهكت حقوقه وحرياته التي يكفلها له الدستور له الحق في طلب اللجوء إلى السلطات المختصة على وجه السرعة. |
In such cases, the married couple is given a certificate of registration of marriage, duly signed by the competent authorities. | UN | وفي هذه الحالات، تعطى للزوجين شهادة تسجيل الزواج بتوقيع السلطات المختصة على النحو الواجب. |
The UNV shall promptly inform the competent authorities of regulations thus enacted in accordance with this paragraph. | UN | ويقوم برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة بإبلاغ السلطات المختصة على وجه السرعة باللوائح التي يضعها وفقا لهذه الفقرة. |
If he refuses to leave the country on the expiration of his residence permit which the competent authority has refused to extend; | UN | إذا امتنع عن مغادرة البلاد رغم انتهاء مدة اﻹقامة المرخص له بها ولم توافق الجهة المختصة على تهديدها. |
The actual holding time shall be calculated for each journey in accordance with a procedure recognized by the competent authority, on the basis of the following: | UN | يحسب زمن الاحتباس الفعلي لكل رحلة وفقاً لطريقة تقرها السلطة المختصة على أساس ما يلي: |
the competent authorities were willing to continue their investigations concerning Davis Kapisa. | UN | وجاء أيضاً أن السلطات المختصة على استعداد لمواصلة تحقيقاتها فيما يتعلق بحالة ديفيز كابيسا. |
Given the seriousness of the allegations, the competent authorities acted immediately in order to thoroughly investigate the matter. | UN | ونظراً إلى خطورة الادعاءات، تدخلت السلطات المختصة على الفور لإجراء تحقيقات شامة في هذه المسألة. |
Counsel provided by the competent authorities on the basis of this provision must be effective in the representation of the accused. | UN | أما المحامي الذي توفره السلطات المختصة على أساس هذا الحكم فيجب أن يكون فعالاً في تمثيله للمتهم. |
Counsel provided by the competent authorities on the basis of this provision must be effective in the representation of the accused. | UN | أما المحامي الذي توفره السلطات المختصة على أساس هذا الحكم فيجب أن يكون فعالاً في تمثيله للمتهم. |
Target 2007: validation of electoral results by the appropriate body and convening of the Constituent Assembly | UN | هدف عام 2007: تصديق الهيئة المختصة على نتائج الانتخابات، وانعقاد الجمعية التأسيسية |
He failed to understand why that was the case, given that the Constitutional Court was apparently competent to receive complaints directly from any individual whose rights had been violated. | UN | وقال إنه يعجز عن فهم الأسباب وراء ذلك نظراً لأن المحكمة الدستورية هي المختصة على ما يبدو بتلقي الشكاوى مباشرة من أي فرد تُنتهك حقوقه. |
This requires access to financial records by competent authorities. | UN | ويتطلب ذلك إطلاع السلطات المختصة على السجلات المالية. |
It is recommended that the relevant municipality pay at least the difference between the available funds and the basic financial need. | UN | ويوصى بأن تدفع البلدية المختصة على اﻷقل الفرق بين المبالغ المتوفرة، والحاجة المالية اﻷساسية. |
Civil society has an equally important role to play in ensuring that cases of intimidation and reprisals are brought to the attention of the relevant mechanisms. | UN | وعلى المجتمع المدني القيام بدور متماثل من الأهمية لضمان إطلاع الآليات المختصة على حالات التخويف والأعمال الانتقامية. |