"المختصة على" - Translation from Arabic to English

    • the competent
        
    • the appropriate
        
    • competent to
        
    • by competent
        
    • that the relevant
        
    • the attention of the relevant
        
    the competent Government authorities shall be duly informed in either case. UN ويجري في الحالتين إبلاغ السلطات الحكومية المختصة على النحو الواجب.
    At present, no asset belonging to any persons or entities appearing in the Consolidated List has been identified by the competent Beninese authorities. UN وفي الوقت الراهن، لم تتعرف سلطات بنن المختصة على أي أصول يحتمل أن تكون من ملكية الكيانات والأشخاص المدرجين في القائمة.
    Those positions could help the competent organ take its own position and afford an opportunity for a reservations dialogue. UN فمن شأن تلك المواقف أن تساعد الهيئة المختصة على اتخاذ موقفها وأن تفسح المجال لحوار بشأن التحفظات.
    Meanwhile, the competent countries are encouraged to provide assistance to the countries which are in need. UN وريثما يتحقق ذلك، يجب تشجيع البلدان المختصة على توفير المساعدة للبلدان المحتاجة.
    In both cases, the Agency formally protested the incursions with the appropriate authorities on the basis of the inviolable nature of Agency premises under international law. UN وفي الحالتين، احتجت الوكالة رسمياً على العمليتين لدى السلطات المختصة على أساس حرمة أماكن الوكالة بموجب القانون الدولي.
    the competent authorities shall agree as to the bodies that constitute an oversight body within the meaning of this paragraph. UN وتتفق السلطات المختصة على الهيئات التي تشكل هيئة رقابة ضمن مفهوم هذه الفقرة.
    Everyone whose Constitutional rights and freedoms have been violated has the right to request prompt access to the competent authorities. UN كل شخص انتهكت حقوقه وحرياته التي يكفلها له الدستور له الحق في طلب اللجوء إلى السلطات المختصة على وجه السرعة.
    Counsel provided by the competent authorities on the basis of this provision must be effective in the representation of the accused. UN أما المحامي الذي توفره السلطات المختصة على أساس هذا الحكم فيجب أن يكون فعالاً في تمثيله للمتهم.
    The Committee asked the Government to transmit the list of occupations which had been determined by the competent authorities to be prejudicial to the health of the mother or child. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تحيل قائمة المهن التي حددتها السلطات المختصة على أنها مضرة بصحة الأم أو الطفل.
    the competent authorities maintain that the sanctions in force cannot be upheld without such vigilance. UN وتشدد السلطات المختصة على أنه في غياب هذ التحوط، لن يتسنى مراعاة الجزاءات السارية.
    Everyone whose Constitutional rights and freedoms have been violated has the right to request prompt access to the competent authorities. UN كل شخص انتهكت حقوقه وحرياته التي يكفلها له الدستور له الحق في طلب اللجوء إلى السلطات المختصة على وجه السرعة.
    In such cases, the married couple is given a certificate of registration of marriage, duly signed by the competent authorities. UN وفي هذه الحالات، تعطى للزوجين شهادة تسجيل الزواج بتوقيع السلطات المختصة على النحو الواجب.
    The UNV shall promptly inform the competent authorities of regulations thus enacted in accordance with this paragraph. UN ويقوم برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة بإبلاغ السلطات المختصة على وجه السرعة باللوائح التي يضعها وفقا لهذه الفقرة.
    If he refuses to leave the country on the expiration of his residence permit which the competent authority has refused to extend; UN إذا امتنع عن مغادرة البلاد رغم انتهاء مدة اﻹقامة المرخص له بها ولم توافق الجهة المختصة على تهديدها.
    The actual holding time shall be calculated for each journey in accordance with a procedure recognized by the competent authority, on the basis of the following: UN يحسب زمن الاحتباس الفعلي لكل رحلة وفقاً لطريقة تقرها السلطة المختصة على أساس ما يلي:
    the competent authorities were willing to continue their investigations concerning Davis Kapisa. UN وجاء أيضاً أن السلطات المختصة على استعداد لمواصلة تحقيقاتها فيما يتعلق بحالة ديفيز كابيسا.
    Given the seriousness of the allegations, the competent authorities acted immediately in order to thoroughly investigate the matter. UN ونظراً إلى خطورة الادعاءات، تدخلت السلطات المختصة على الفور لإجراء تحقيقات شامة في هذه المسألة.
    Counsel provided by the competent authorities on the basis of this provision must be effective in the representation of the accused. UN أما المحامي الذي توفره السلطات المختصة على أساس هذا الحكم فيجب أن يكون فعالاً في تمثيله للمتهم.
    Counsel provided by the competent authorities on the basis of this provision must be effective in the representation of the accused. UN أما المحامي الذي توفره السلطات المختصة على أساس هذا الحكم فيجب أن يكون فعالاً في تمثيله للمتهم.
    Target 2007: validation of electoral results by the appropriate body and convening of the Constituent Assembly UN هدف عام 2007: تصديق الهيئة المختصة على نتائج الانتخابات، وانعقاد الجمعية التأسيسية
    He failed to understand why that was the case, given that the Constitutional Court was apparently competent to receive complaints directly from any individual whose rights had been violated. UN وقال إنه يعجز عن فهم الأسباب وراء ذلك نظراً لأن المحكمة الدستورية هي المختصة على ما يبدو بتلقي الشكاوى مباشرة من أي فرد تُنتهك حقوقه.
    This requires access to financial records by competent authorities. UN ويتطلب ذلك إطلاع السلطات المختصة على السجلات المالية.
    It is recommended that the relevant municipality pay at least the difference between the available funds and the basic financial need. UN ويوصى بأن تدفع البلدية المختصة على اﻷقل الفرق بين المبالغ المتوفرة، والحاجة المالية اﻷساسية.
    Civil society has an equally important role to play in ensuring that cases of intimidation and reprisals are brought to the attention of the relevant mechanisms. UN وعلى المجتمع المدني القيام بدور متماثل من الأهمية لضمان إطلاع الآليات المختصة على حالات التخويف والأعمال الانتقامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more