"المختلفة على" - Translation from Arabic to English

    • the different
        
    • of different
        
    • of the various
        
    • of various
        
    the different parties have agreed on the creation of a new Comorian entity and a special commission was established to follow up and implement the agreement. UN واتفقت الأطراف المختلفة على إنشاء كيان جديد في جزر القمر وتم إنشاء لجنة خاصة لمتابعة الاتفاق وتنفيذه.
    Production is intensified in both time and space and the farmer spreads the labour requirements for the different crops throughout the year. UN ويكثف الانتاج من حيث كل من الوقت والمساحة ويوزع المزارع متطلبات العمل بالنسبة للمحاصيل المختلفة على طول العام.
    The members of the different parliaments had thus agreed that national budgets should be looked at through the prism of the environment. UN لذلك اتفق أعضاء البرلمانات المختلفة على أنه يجب أن يُنظَر إلى الميزانيات الوطنية من خلال موشور البيئة.
    From antiquity, Nowruz has embraced a variety of different features of intangible cultural heritage, with a very vast geographical scope. UN ومنذ العصور القديمة، يحتضن النيروز طائفة من سمات التراث الثقافي غير المادي المختلفة على نطاق جغرافي واسع جدا.
    The populations of the various countries should be encouraged to follow the path of tolerance, respect for diversity, fraternity and harmonious coexistence amid their differences. UN وينبغي تشجيع سكان البلدان المختلفة على التسامح، واحترام التنوع، والإخاء، والتعايش بانسجام في إطار الاختلاف.
    :: Harmonization of various instruments at the regional and subregional levels UN :: تحقيق تناسق الصكوك المختلفة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    No attempts were made to individualize the cases of the different parties. UN ولم تجرِ أي محاولة للحكم في كل قضية من قضايا الأطراف المختلفة على حدة.
    That was why it had established with a number of foreign States mutual agreement whereby the different parties agreed on the distribution formula. UN ولذا فقد أبرمت اتفاقات متبادلة مع عدة دول أجنبية وافقت بموجبها الأطراف المختلفة على صيغة للتوزيع.
    the different levels have been defined as follows: UN وقد تم تحديد المستويات المختلفة على النحو التالي:
    the different levels have been defined as follows: UN وقد تم تحديد المستويات المختلفة على النحو التالي:
    The prioritization of the different target groups will depend on priorities set in the new business plan. UN وسيتوقف ترتيب أولوية الفئات المستهدفة المختلفة على الأولويات المحددة في خطة العمل الجديدة.
    In this context, legislators from the different parties worked on the Irreducible Gender Budget Initiative. UN وفي هذا السياق عكفت المشرّعات من الأحزاب المختلفة على العمل في مبادرة الميزانية الجنسانية غير القابلة للانتقاص.
    the different business models have evolved over the years in specific historical contexts and in response to distinct needs. UN وقد تنامت نماذج العمل المختلفة على مر السنوات في سياقات تاريخية محددة وتلبية لاحتياجات متمايزة.
    Lastly, I would like on behalf of the Chinese delegation to thank all the different parties for their cooperation with the Chinese delegation during the negotiations. UN وأخيراً، أودّ باسم الوفد الصيني أن أشكر كل اﻷطراف المختلفة على تعاونها مع الوفد الصيني أثناء المفاوضات.
    It is also essential to link the different training activities at the national level into a common planning framework. UN ومن الضروري أيضا ربط أنشطة التدريب المختلفة على الصعيد الوطني بإطار مشترك للتخطيط.
    Determining how this function is affected by the different migration patterns is an important step in designing urbanization policies. UN وتحديد كيفية تأثير أنماط الهجرة المختلفة على هذا العامل الهام هو خطوة هامة على سبيل وضع سياسات التوسع الحضري.
    With all the different retrofits over the years, the fence line is widened. Open Subtitles تمّ توسيع حدّ السياج بسبب التعديلات المختلفة على مرّ السنين
    The study made an attempt to draw conclusions about the impact of different measures in G-20 countries. UN وقد تضمنت الدراسة محاولة لعمل استنتاجات عن أثر التدابير المختلفة على بلدان مجموعة العشرين.
    States have framed this second exception in a number of different ways, as described in the following paragraphs. UN وقد أطرت الدول هذا الاستثناء الثاني بعدد من الطرق المختلفة على نحو ما سيرد في الفقرات التالية.
    A comparison of the various regions on the basis of the key indicators showed considerable variation in the nature of the drug abuse problem. UN وقد أشارت مقارنة بين المناطق المختلفة على أساس المؤشرات الرئيسية إلى وجود تباين كبير في طبيعة مشكلة المخدرات.
    Field studies in three regions have examined the impacts of the various laws on the effectiveness of disaster response and the coordination of humanitarian assistance. UN وأجريت دراسات ميدانية في ثلاثة مناطق لبحث تأثير القوانين المختلفة على فعالية الاستجابة وعلى تنسيق المساعدات الإنسانية.
    On the ground, the Civil Affairs components of various peacekeeping missions are supporting the restoration of State authority and local administration. UN وعلى الصعيد الميداني، تعمل عناصر الشؤون المدنية في بعثات حفظ السلام المختلفة على دعم استعادة سلطة الدولة والإدارة المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more