"المخجلة" - Translation from Arabic to English

    • shameful
        
    The persistence of that shameful situation continues to inflict suffering on the population in Gaza and to stoke feelings of injustice and despair and it must be ended. UN ويبقى استمرار تلك الحالة المخجلة يتسبب في معاناة السكان في غزة ويذكي مشاعر الظلم واليأس ويجب وضع نهاية له.
    The judge did nothing, however, to put an end to this shameful situation. UN بيد أنها لم تفعل شيئا لوضع نهاية لهذه الحالة المخجلة.
    All those who truly cared about the work of the Committee should condemn that shameful waste of its time, as his delegation certainly did. UN وعلى كل الذين يهتمون حقا بعمل اللجنة أن يدينوا مضيعة الوقت المخجلة هذه، على غرار ما فعله وفده بالتأكيد.
    All of those shameful Security Council positions result from the domination exercised by some States, permanent Council members, and from their excessive abuse of the right of veto. UN وكل هذه المواقف المخجلة التي اتخذها المجلس ناتجة عن سيطرة دول دائمة العضوية عليه، وإساءة بعضها المفرط لامتياز حق النقض.
    Hunger and malnutrition are shameful phenomena on the eve of the twenty-first century. UN وعلى أبواب القرن الحادي والعشرين نعتبر الجوع وسوء التغذية من الظواهر المخجلة.
    53. Albania had vigorously condemned the shameful phenomenon of ethnic cleansing in Bosnia and Herzegovina, the result of Serbian aggression against the Bosnian population. UN ٥٣ - ومضى قائلا إن البانيا تدين بشدة ظاهرة التطهير اﻹثني المخجلة في البوسنة والهرسك، وهي نتيجة العدوان الصربي على الشعب البوسني.
    All such shameful acts were violations of natural law, known as mala in se as opposed to mala prohibita. UN وجميع تلك الأعمال المخجلة هي انتهاكات للقانون الطبيعي، وتعرف بوصفها أفعالا ضارة في حد ذاتها مقابل الأفعال المحظورة قانونا.
    That is also coupled with the shameful attitudes of the Eritrean leadership with regard to their own refugees abroad who are denied the right of repatriation by their own government. UN كما يقترن ذلك بالمواقف المخجلة التي تتخذها القيادة الاريترية إزاء لاجئيها في الخارج الذي تحرمهم حكومتهم من حق العودة إلى الوطن.
    Those of us present here are facing the shameful paradox of having produced the highest level of wealth ever known to mankind while at the same time having the highest level of unemployment in our economies in history. UN ويواجه الحاضرون منا هنا المفارقة المخجلة التي تتمثل في كوننا ننتج أعلى مستوى مـــن الثــروة عرفته البشريـــة حتى اﻵن ونعاني فــــي نفس الوقت من أعلى مستوى من البطالة عرفته اقتصاداتنا عبر التاريخ.
    The gruesome trophies of these shameful deeds are the nipples of the victims collected in matchboxes by the perpetrators of these unspeakable crimes. UN وتتمثل الغنائم البشعة لهذه اﻷعمال المخجلة في قيام مرتكبي هذه الجرائم التي لا يمكن وصفها بجمع حلمات أثداء الضحايا في علب الثقاب.
    The statements we make here are to no avail if the African countries are then forced to spend five times more on shameful foreign debts than on health and education programmes. UN إن البيانات التي ندلي بها هنا لن تكون مجدية إذا اضطرت بعد ذلك البلدان الأفريقية إلى الإنفاق على الديون الخارجية المخجلة خمسة أضعاف ما تنفقه على برامج الصحة والتعليم.
    Above all we must help the United Nations to concentrate, as never before, on reducing the shameful gap between developed and developing countries. UN وقبل كل شيء علينا أن نساعد الأمم المتحدة على أن تركز، كما لم تركز أبدا من قبل، على تضييق الفجوة المخجلة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Above all, we must help the United Nations to concentrate, as never before, on reducing the shameful gap between developed and developing countries. UN وفوق كل شيء، ينبغي أن نساعد الأمم المتحدة على التركيز أكثر من أي وقت مضى على تصغير الفجوة المخجلة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    You're too young to know the shameful truth about the Walker boy's family. Open Subtitles أنت أصغر سنا من أن تكوني علي علم ."بالحقيقة المخجلة لعائلة الفتى "واكر
    302. On 3 November, a judge in a Tel Aviv magistrate's court voiced strong criticism of the police because of the shameful detention conditions of two residents of the territories who were caught staying in Israel illegally for work purposes. UN ٣٠٢ - وفي ٣ تشرين الثاني/نوفمبر، انتقد قاض في محكمة صلح تل أبيب انتقادا شديدا الشرطة بسبب اﻷحوال المخجلة التي يحتجز فيها اثنان من سكان اﻷراضي قبض عليهما مقيمين في اسرائيل بصورة غير مشروعة ﻷغراض العمل.
    This shameful inequality between developed countries and third world countries is the fundamental reason why only 8.5 per cent of the inhabitants of developing countries will be 60 or older in the year 2000, whereas 19.5 per cent of the population of developed countries — in other words, more than twice the proportion — will have reached that age. UN وتعد عدم المساواة المخجلة هذه بين البلدان المتقدمة النمو وبلدان العالم الثالث السبب الرئيسي في أن ٨,٥ في المائة فقط من سكان البلدان النامية ستبلغ أعمارهم ٦٠ أو أكثر في عام ٢٠٠٠، بينما سيكون ١٩,٥ في المائة من سكان البلدان المتقدمة النمـــو - بمعنى آخر أكثر من ضعف النسبة - قد وصلوا إلى هذه السن.
    In bringing this shameful attempt to cover up atrocities to the attention of the Security Council, I call upon it, on the instructions of my Government, to condemn it at its meeting on 24 August and to instruct the international presences to withdraw forthwith those of their members who are responsible for this dishonourable act from Kosovo and Metohija. UN وعند إبلاغ هذه المحاولة المخجلة لتغطية الفظائع إلى مجلس الأمن، أطالبه بناء على تعليمات من حكومتي أن يقوم بإدانتها لدى اجتماعه في 24 آب/أغسطس، وأن يصدر أوامر لعمليات التواجد الدولي أن تسحب على الفور تواجدات أعضائها المسؤولين عن هذه الأعمال الشائنة من كوسوفو وميتوهيا.
    That is why I want to draw attention not just to the issues already mentioned: the lack of progress made in the review of the Nuclear Non-Proliferation Treaty, the lack of agreement on an agenda for the Commission on Disarmament and of course the very shameful preparatory process for September's meeting of heads of State or Government. UN لذلك السبب أود أن أسترعي الانتباه ليس فقط إلى المسائل التي سبق أن ذُكـِـرت: أي عدم إحراز تقدم في استعراض معاهدة عدم الانتشار النووي، وعدم التوصل إلى اتفاق على جدول أعمال لهيئة نزع السلاح وبالطبع العملية التحضيرية المخجلة جدا الناجمـة عـن اجتماع أيلول/سبتمبر لرؤساء الدول أو الحكومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more