"المخصصات المرصودة" - Translation from Arabic to English

    • allocations
        
    • provisions for
        
    • allocation
        
    • allowances for
        
    • allotments issued
        
    • allowance for
        
    • provision made
        
    • provisions made
        
    (ii) The volume of all allocations from the Immediate Response Facility and Peacebuilding and Recovery Facility of the Peacebuilding Fund UN ' 2` حجم جميع المخصصات المرصودة من مرفق الاستجابة الفورية ومرفق بناء السلام والإنعاش التابعين لصندوق بناء السلام
    (ii) The volume of all allocations from the Immediate Response Facility and Peacebuilding and Recovery Facility of the Peacebuilding Fund UN ' 2` حجم جميع المخصصات المرصودة من مرفق الاستجابة الفورية ومرفق بناء السلام والإنعاش التابعين لصندوق بناء السلام
    (ii) The volume of all allocations from the Immediate Response Facility and Peacebuilding and Recovery Facility of the Peacebuilding Fund UN ' 2` حجم جميع المخصصات المرصودة من مرفق الاستجابة الفورية ومرفق بناء السلام والإنعاش التابعين لصندوق بناء السلام
    Yet the current provisions for debt relief are not sufficient to reduce the debt burden in the foreseeable future. UN كما أن المخصصات المرصودة حاليا لتخفيف عبء الديون غير كافية لتقليل حجم هذه العبء في المستقبل المنظور.
    Change of provisions for delays in the collection of contributions UN التغير في المخصصات المرصودة تحسبا لتأخر تحصيل الاشتراكات
    However, national budget allocation to infrastructure development and maintenance has been on the decline. UN إلا أن المخصصات المرصودة في الميزانيات الوطنية لتنمية البنى الأساسية وصيانتها آخذة في التناقص.
    Such allowances for doubtful accounts receivable are expensed as adjustments to prior-year expenditure. UN وتُسجل المخصصات المرصودة لتغطية الحسابات المستحقة القبض المشكوك في تحصيلها كتسويات لنفقات السنوات السابقة.
    Final expenditures are closer to the allotments issued for peacekeeping operations. UN النفقات النهائية أقرب إلى المخصصات المرصودة لعمليات حفظ السلام.
    Budgetary allocations for medical treatment and food for detainees had been increased over the past three years. UN وتمت زيادة المخصصات المرصودة في الميزانية لتوفير العلاج الطبي والغذاء للمحتجزين خلال الأعوام الثلاثة الماضية.
    During 2000, UNDCP further improved its efficiency, as reflected in the ratio of programme resources to allocations for support activities. UN وخلال العام 2000، واصـل اليوندسيب تحسين كفاءته، حسبمـا يتبدى في نسبة المـوارد البرنامجية الى المخصصات المرصودة لأنشطة الدعم.
    Food in prisons had also significantly improved, thanks to further increases in budgetary allocations. UN كذلك تحسن كثيرا الغذاء المقدم في السجون بفضل تحقيق زيادات أخرى في المخصصات المرصودة في الميزانية.
    He welcomed the efforts to increase budgetary allocations for health care and food in prisons. UN ورحب بالجهود الرامية إلى زيادة المخصصات المرصودة في الميزانية للرعاية الصحية والغذاء في السجون.
    Appropriations for 2004-2005 allocations issued for Expenditures for 2004-2005 UN الاعتمادات لفترة المخصصات المرصودة النفقات في الفترة الاعتمادات غير المخصصات غير المنفقة
    390. The Committee welcomes the information that the scheduled budgetary allocations for education have been increased for 2004. UN 390- ترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد أن المخصصات المرصودة في الميزانية للتعليم قد زيدت لعام 2004.
    provisions for credits to Member States UN المخصصات المرصودة للمبالغ المقيَّدة لحساب الدول الأعضاء
    Assets are stated in the balance sheet after the deduction of provisions for impairment. UN تُذكر الأصول في حساب الأصول والخصوم بعد اقتطاع المخصصات المرصودة لضعفها.
    The overall reduced requirements are offset in part by increased provisions for security services owing to the anticipated increase of the hourly cost of the contracted security guards by 18 per cent and the emplacement of three additional security guard posts, one each at two repeater sites and one at the residence of the Special Representative of the Secretary-General. UN ويقابل جزئياً الانخفاض الكلي في الاحتياجات زيادة في المخصصات المرصودة لخدمات الأمن نتيجة الزيادة المتوقعة في أجر الساعة لحراس الأمن المتعاقد معهم بنسبة 18 في المائة، وتمركز 3 حراس أمن إضافيين في موقعين لأجهزة إعادة الإرسال وفي مقر سكن الممثل الخاص للأمين العام.
    The actual expenditure of a budget is an indicator of the fulfilment of its commitment, as laid out in its budget allocation. UN وتعد النفقات الفعلية من الميزانية مؤشراً على مدى الوفاء بالالتزام ذي الصلة على النحو المنصوص عليه في المخصصات المرصودة له في الميزانية.
    Details of contributions receivable, including allowances for reductions in contribution revenue, are provided in note 6. UN وترد في الملاحظة 6 تفاصيل المساهمات المستحقة القبض، بما في ذلك المخصصات المرصودة للانخفاض في إيرادات المساهمات.
    United Nations 13% programme support costs based on allotments issued Total commitments UN نسبة الأمم المتحدة البالغة 13 في المائة من تكاليف دعم البرامج بناء على المخصصات المرصودة
    Contributions receivable are presented net of allowance for doubtful accounts. UN وتعرض المساهمات المستحقة القبض بعد خصم المخصصات المرصودة للحسابات المشكوك في إمكانية تحصيلها.
    In addition, the provision made for the recruitment of six internationally contracted personnel was not fully utilized, as the actual costs were lower than budgeted. UN إضافة إلى ذلك، لم يجر استخدام المخصصات المرصودة لتعيين ستة موظفين دوليين استخداما كاملا حيث كانت التكاليف الفعلية أقل مما أُدرج في الميزانية. 096.1 3 دولار
    The provision for loan losses represents provisions made for doubtful loans under the revised bad debt policy, resulting in an increased provision of $1,051,504 over the previous year. UN ويمثل مخصص خسائر القروض المخصصات المرصودة للقروض المشكوك في رد قيمتها في إطار سياسة الإقراض السيئ المنقحة، مما تنجم عنه زيادة في المخصص المرصود وقدرها 504 051 1 دولارات قياسا بالسنة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more