"المخصصة لهذه" - Translation from Arabic to English

    • allocated to these
        
    • allocated to this
        
    • for those
        
    • allocated to such
        
    • for allocation to this
        
    • allocated for these
        
    • allocated to the
        
    • allocated to that
        
    • allocated for such
        
    • devoted to these
        
    • for that
        
    • devoted to this
        
    Resources allocated to these authorities in relation to the tasks assigned to them; UN الموارد المخصصة لهذه السلطات فيما يتعلق بالمهام الموكلة إليها؛
    The total indicative planning figure resources allocated to these countries for the fifth programme cycle amount to $31.3 million. UN ويبلغ مجموع موارد أرقام التخطيط الارشادية المخصصة لهذه البلدان لدورة البرمجة الخامسة٣١,٣ مليون دولار.
    The resources allocated to this end amount to 438,000.00 Euros; UN وتبلغ الموارد المخصصة لهذه الغاية 00ر000 438 يورو؛
    The funds for those services are recorded in agency services clearing accounts. UN وتسجل الأموال المخصصة لهذه الخدمات في ' حسابات المقاصة الخاصة بالخدمات المقدمة للوكالات`.
    The State party should also provide information about the resources allocated to such programmes and the average class size. UN ويتعين أيضا على الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن الموارد المخصصة لهذه البرامج ومتوسط حجم الصفوف.
    Table 2 reflects proposed core funding levels for allocation to this result (the cost of the Executive Office): $11.4 million in 2010-2011 and $12.6 million in 2012-2013. UN ويُظهر الجدول 2 مستويات التمويل الأساسي المقترحة المخصصة لهذه النتيجة (تكلفة المكتب التنفيذي): 11.4 مليون دولار في الفترة 2010-2011 و 12.6 مليون دولار في الفترة 2012-2013.
    The amounts allocated for these appeals have been increasing in proportion to the availability of budgetary resources. UN وقد تزايدت المبالغ المخصصة لهذه النداءات باطراد كنسبة من موارد الميزانيات.
    Table 1 (annexed) indicates the budget allocated to these initiatives in 2004. UN ويبين الجدول 1 (المرفق) الميزانية المخصصة لهذه المبادرة في عام 2004.
    The State party has increased the financial resources allocated to these centres from Euro3,368,324.97 in 2006 to Euro5,459,208 in 2007 and Euro5,630,740 in 2008. UN ورفعت الدولة الطرف الموارد المالية المخصصة لهذه المراكز من 324.97 368 3 يورو في عام 2006 إلى 208 459 5 يورو في عام 2007 ثم إلى 470 630 5 يورو في عام 2008.
    The State party has increased the financial resources allocated to these centres from 3,368,324.97 euros (Euro) in 2006 to Euro5,459,208 in 2007 and Euro5,630,740 in 2008. UN وزادت الدولة الطرف الموارد المالية المخصصة لهذه المراكز من 324.97 368 3 يورو في عام 2006 إلى 208 459 5 يورو في عام 2007 ثم إلى 470 630 5 يورو في عام 2008.
    Enlargement and diversification of programmes for economic and social development and for protection of the environment are imperative. It is, however, important to make sure that money allocated to these programmes is not wasted on piles of paper and unnecessary travels around the world. UN إن توسيع وتنويع البرامج الموجهة إلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية البيئة، أمران ضروريان بيد أن من المهم أن نتأكد أن المبالغ المخصصة لهذه البرامج لن تبدد في أكوام من الورق أو في سفريات غير ضرورية حول العالم.
    The President (spoke in Arabic): Although the time allocated to this meeting has elapsed, I suggest we continue our work until we have completed a final round of voting. UN الرئيس: على الرغم من أن الفترة الزمنية المخصصة لهذه الجلسة قد انقضت، اقترح أن نواصل عملنا حتى نستكمل آخر جولة من التصويت.
    Owing to the relocation of UNMEE, demining assets allocated to this task were either repatriated or re-tasked to the Ethiopian site of the Temporary Security Zone where Route Clearance and Assessments were still in operation UN نظرا لنقل البعثة، أعيدت معدات إزالة الألغام المخصصة لهذه المهمة إلى الوطن أو أعيد إسنادها للموقع الإثيوبي للمنطقة الأمنية المؤقتة حيث لا يزال تطهير الطرق وتقييمها جاريين
    He observed that the Fund was inundated with requests for publications, videos and other materials and its budget for those materials was overstretched. UN ولاحظ أن الصندوق غارق بطلبات الحصول على منشورات وأشرطة فيديو ومواد أخرى والضغط أكبر من أن تتحمله ميزانيته المخصصة لهذه المواد.
    There is a need both to increase the financial resources allocated for those purposes and to enhance the efficiency of related delivery systems. UN وثمة حاجة إلى زيادة الموارد المالية المخصصة لهذه اﻷغراض إلى جانب تعزيز كفاءة نظم اﻹنجازات ذات الصلة.
    Although the resources allocated to such areas had been increased slightly, they were still inadequate. UN ورغم الزيادة الطفيفة في الموارد المخصصة لهذه المجالات، فإن هذه الموارد ما زالت غير كافية.
    The increase in the number of recipients could be explained by the improvements made in victim identification and the increase in resources allocated to such services. UN وقد يعزى ارتفاع عدد المستفيدين إلى تحسين سبل تحديد هوية الضحايا وزيادة الموارد المخصصة لهذه الخدمات.
    Table 2 reflects proposed core funding levels for allocation to this result (the cost of PB including Liaison Offices): $32.3 million in 2010-2011 and $35.7 million in 2012-2013. UN يُظهِر الجدول 2 مستويات التمويل الأساسي المقترحة المخصصة لهذه النتيجة (تكلفة مكتب الشراكات، بما في ذلك مكاتب الاتصال): 32.3 مليون دولار في الفترة 2010-2011 و 35.7 مليون دولار في الفترة 2012-2013.
    The total budget allocated for these projects was $883.4 million and the total expenditure was $580.57 million. UN وبلغت الميزانية الإجمالية المخصصة لهذه المشاريع 883.4 مليون دولار، بينما بلغ مجموع النفقات 580.57 مليون دولار.
    The Ministry plans to increase the number of hours allocated to the subject in basic training programmes. UN وتخطّط الوزارة لزيادة عدد ساعات التدريس المخصصة لهذه المادة في برامج التكوين الأساسي.
    Please provide information on the human and financial resources allocated to that body. UN والرجاء توفير معلومات عن الموارد البشرية والمالية المخصصة لهذه الهيئة.
    The State party should also indicate what measures were being taken to educate women regarding their labour rights and what budget was allocated for such campaigns. UN ويجب على الدولة الطرف أيضاً أن توضح التدابير المتخذة لتثقيف النساء فيما يتعلق بحقوقهن العمالية والميزانية المخصصة لهذه الحملات.
    In addition to the work of the Unit devoted to these issues, much of the work of the Office is directly or indirectly related to equality and discrimination. UN وعلاوة على العمل الذي تقوم به الوحدة المخصصة لهذه القضايا، يرتبط الجزء الأكبر من عمل المفوضية ارتباطا مباشرا أو غير مباشر بمسألة المساواة وعدم التمييز.
    It would therefore be unfortunate if the funds earmarked for that campaign were decreased. UN لذلك، سيكون من المؤسف أن تنخفض الموارد المخصصة لهذه الحملة.
    Mexico's commitment to social policy was reflected both in terms of the resources devoted to this, as well as the strategy implemented. UN وينعكس التزام المكسيك بالسياسة الاجتماعية في الموارد المخصصة لهذه السياسة وكذلك في الاستراتيجية التي يجري تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more