"المخصص لها" - Translation from Arabic to English

    • allotted
        
    • allocated to it
        
    • its allocated
        
    • earmarked
        
    • its assigned
        
    • allocated to them
        
    • the Commission to
        
    We cannot overemphasize the need to provide the Tribunal with sufficient resources to allow it complete its cases within the allotted time frame. UN ولا نغالي في الحاجة إلى إمداد المحكمة بالموارد الكافية لتمكينها من الانتهاء من القضايا داخل الإطار الزمني المخصص لها.
    24. Every effort was made to organize the work of the forty-sixth session of the Sub-Commission within the time normally allotted. UN ٤٢- وقد بذل كلﱡ جهد ممكن لتنظيم عمل الدورة السادسة واﻷربعين للجنة الفرعية في حدود الوقت المخصص لها عادة.
    18. The prosecution completed its evidence presentation within the 300 hours the Trial Chamber allotted. UN 18 - وأكملت هيئة الادعاء العام عرض أدلتها ضمن الزمن المخصص لها والذي حددته الدائرة الابتدائية بـ 300 ساعة.
    Interoceanmetal Joint Organization is due to relinquish the final portion of the area allocated to it in 2000. UN ومن المقرر أن تعيد منظمة انترأوشمينتال المشتركة آخر جزء من القطاع المخصص لها في عام 2000.
    India is yet to relinquish the final 20 per cent of the area allocated to it. UN وما زال يتعين على الهند إعادة آخر 20 في المائة من القطاع المخصص لها.
    China reiterated its intention to relinquish 30 per cent of its allocated area at the end of the fifth year, in accordance with resolution II, paragraph 1 (e). UN وكررت الصين الاعراب عن اعتزامها التخلي عن ٣٠ في المائة من القطاع المخصص لها في نهاية السنة الخامسة، وفقا للفقرة ١ )ﻫ( من القرار الثاني.
    All of the Committee's work should be concluded within the allotted time. New text should be highlighted in the initial drafts of resolutions and, where relevant, the sources should be identified. UN وينبغي إنجاز جميع أعمال اللجنة ضمن الوقت المخصص لها وينبغي إبراز النص الجديد في مشاريع القرارات الأولية، كما ينبغي، حسب الاقتضاء تحديد المصادر.
    Sometimes delegations exceeded their allotted time when delivering their statements, but I am quite delighted that that did not happen too often. UN في بعض الأحيان، تتجاوز الوفود الوقت المخصص لها عند الإدلاء ببياناتها، ولكن يسعدني جدا أن ذلك لم يحدث في كثير من الأحيان.
    At those schools the subject of the Lithuanian language shall be part of the curriculum with at least the same amount of time allotted for its teaching as for teaching the native tongue. UN وتكون مادة اللغة الليتوانية في هذه المدارس مادة من مواد المنهج الدراسي على أن يكون الوقت المخصص لها هو نفس الوقت المخصص لتدريس اللغة الأم على الأقل.
    However, if a collective statement did not exceed 10 minutes, those States wishing to take the floor again could use the time normally allotted to them, that is, up to 10 minutes. UN غير أنه إذا لم يتجاوز البيان الجماعي 10 دقائق فإن بإمكان الدول التي تود التحدث من جديد أن تستخدم الوقت المخصص لها عادة، أي في حدود 10 دقائق على الأكثر.
    The Council approved the Commission's request to the Chairman of the Commission at its fifty—fifth session to make every effort to organize the work of the session within the times normally allotted, so that the authorized meetings would be utilized only if they proved to be absolutely necessary. UN وقد وافق المجلس على طلب اللجنة من رئيس دورتها الخامسة والخمسين بذل قصارى الجهود لتنظيم أعمال الدورة في حدود الوقت المخصص لها عادة، بحيث لا تستخدم الجلسات المأذون بها إلا عند التأكد من ضرورتها القصوى.
    The Council approved the Commission's request to the Chairman of the Commission at its fifty—fourth session to make every effort to organize the work of the session within the times normally allotted, so that the authorized meetings would be utilized only if absolutely necessary. UN وقد وافق المجلس على طلب اللجنة من رئيس دورتها الرابعة والخمسين بذل قصارى الجهود لتنظيم أعمال الدورة في حدود الوقت المخصص لها عادة، بحيث لا تستخدم الجلسات المأذون بها إلا عند الضرورة القصوى.
    The Council approved the Commission's request to the Chairperson of the Commission at its fiftysixth session to make every effort to organize the work of the session within the times normally allotted, so that the authorized meetings would be utilized only if they proved to be absolutely necessary. UN وقد وافق المجلس على طلب اللجنة من رئيس دورتها السادسة والخمسين بذل قصارى الجهود لتنظيم أعمال الدورة في حدود الوقت المخصص لها عادة، بحيث لا تستخدم الجلسات المأذون بها إلا عند التأكد من ضرورتها القصوى.
    Every effort was made to organize the work of the forty-seventh session of the Sub-Commission within the time normally allotted. UN ٣٤ - وقد بذلت كل الجهود لتنظيم عمل الدورة السابعة واﻷربعين للجنة الفرعية في حدود الزمن المخصص لها عادة.
    India is yet to relinquish the final 20 per cent of the area allocated to it. UN وما زال يتعين على الهند إعادة آخر ٢٠ في المائة من القطاع المخصص لها.
    But the fact that the membership of this regional group has doubled marked the beginning of tough competition for the only non-permanent seat allocated to it. UN ولكن حقيقة مضاعفة عضويــة هــذه المجموعة اﻹقليمية سجلت بداية منافسة قوية على المقعد غير الدائم الوحيد المخصص لها.
    The terms and conditions under which the Authority occupies the part of the headquarters building allocated to it are set out in a supplementary agreement between the Authority and the Government of Jamaica concerning the use and occupation of the permanent headquarters. UN وترد الأحكام والشروط التي بموجبها تشغل السلطة الجانب المخصص لها من مبنى المقر في الاتفاق التكميلي المبرم بين السلطة وحكومة جامايكا بشأن استخدام وشغل المقر الدائم.
    As 5 March 1996 marked the end of the fifth year, China is still to relinquish 30 per cent of its allocated area. UN ولما كان يـــوم ٥ آذار/مارس عــــام ١٩٩٦ يوافق نهاية السنــة الخامسة فلا يزال على الصيــن أن تتخلى عن ٣٠ في المائة من القطاع المخصص لها.
    China reiterated its intention to relinquish 30 per cent of its allocated area at the end of the fifth year, in accordance with resolution II, paragraph 1 (e). UN وكررت الصين عزمها على التخلي عن ٣٠ في المائـة من القطاع المخصص لها في نهاية السنة الخامسة، وفقا للفقرة ١ )ﻫ( من القرار الثاني.
    The variance between the initial and revised estimates is due to the lower rate of implementation in respect of earmarked projects. UN ويرجع الفرق بين التقديرات الأولية والمنقحة إلى انخفاض معدل التنفيذ فيما يتعلق بالمشاريع المخصص لها اعتمادات.
    17. The scenarios outlined above will determine the contours of UNIDO's long-term vision, while its assigned position in the international development architecture and the comparative strengths developed over the past years would shape its development agenda for the future. UN 17- وستحدد السيناريوهات المبيّنة أعلاه معالم رؤية اليونيدو الطويلة الأمد، في حين أن المركز المخصص لها في البنية الإنمائية الدولية ومواطن القوة النسبية التي نمت لديها خلال السنوات السابقة ستحدّد شكل جدول أعمالها الإنمائي في المستقبل.
    For others, however, the provisional programme was a fair reflection of the outcome of the executive session and struck a good balance in its sequencing of the sub-themes and in the time allocated to them. UN بينما رأى آخرون أن البرنامج المؤقت هو تجسيد منصف لحصيلة الدورة التنفيذية ويقيم توازناً جيداً في ترتيبه التسلسلي للمواضيع الفرعية وفي الوقت المخصص لها.
    We also support the Commission's request for increased working time for the Commission to meet in plenary so as to enable it to examine the work done in the subcommissions. UN ونؤيد أيضاً طلب اللجنة زيادة وقت العمل المخصص لها لعقد جلساتها العامة لتمكينها من تدارس العمل الذي أُنجز في اللجان الفرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more