"المخصّصة" - Translation from Arabic to English

    • Ad Hoc
        
    • allocated
        
    • dedicated
        
    • earmarked
        
    • allocation
        
    • devoted
        
    • designated
        
    • assigned to
        
    • allotted
        
    So far, it has mainly improved cooperation at the international level and resulted in an increased number of Ad Hoc cooperative efforts. UN وقد أدى إنشاء الفريق حتى الآن أساسا إلى تحسين التعاون على الصعيد الدولي وإلى ازدياد عدد جهود التعاون المخصّصة الغرض.
    We also believe that the Conference must considerably strengthen its efforts in the field of conventional disarmament, an issue that has been dealt with so far only by the Ad Hoc Committee on Transparency in Armaments. UN ونرى أيضا أنه ينبغي للمؤتمر أن يعزّز بشكل كبير جهوده في ميدان نزع السلاح التقليدي، وهي مسألة لم يجر تناولها حتى اﻵن إلاّ من جانب اللجنة المخصّصة المعنية بالشفافية في مسألة التسلح.
    One additional meeting is also still available from the meetings allocated for the working group on review of implementation of the Convention. UN ولا يزال هناك اجتماع إضافي واحد من الاجتماعات المخصّصة للفريق العامل المعني باستعراض تنفيذ الاتفاقية.
    Passengers may enter the areas allocated to them on arrival or departure, provided that they carry the following documents: UN يمكن للمسافرين الدخول إلى الفضاءات المنظمة المخصّصة لهم عند الذهاب أو الوصول، شريطة أن تتوفر لديهم الوثائق التالية:
    The organization of a number of dedicated training schools provides additional scientific background to students and young scientists in support of these aims. UN وبفضل إقامة عدد من مدارس التدريب المخصّصة يتاح للطلبة وللعلماء الشباب اكتساب زاد معرفي إضافي دعما لتحقيق هذه الأهداف.
    Future special-purpose fund programme contributions to include minimum amount earmarked for general purposes UN ● العمل على مساهمة برامج الأموال المخصّصة الغرض في المستقبل بحد أدنى من الأموال المخصّصة للأغراض العامة
    Budgetary allocation for NACOB has been on the increase since 2009. UN وتشهد الميزانية المخصّصة لهيئة مراقبة المخدِّرات تزايدا منذ عام 2009.
    Stressing the importance of reversing the substantial decline in assistance devoted to agriculture, both in real terms and as a share of total official development assistance, UN وإذ يشدد على أهمية عكس مسار الانخفاض الكبير في المساعدة المخصّصة للزراعة سواء من حيث قيمتها الحقيقية أو كنسبة من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية،
    In this context, a specific proposal on a mandate for the Ad Hoc Committee will be presented in the near future. UN وفي هذا السياق، سيقدم عمّا قريب اقتراح محدد بشأن ولاية تناط باللجنة المخصّصة.
    At the same session, the Ad Hoc Committee provisionally approved article 19 bis. UN وفي الدورة نفسها، وافقت اللجنة المخصّصة بصورة مؤقّتة على المادة 19 مكررا.
    2 Ad Hoc inspection and evaluation reports UN 2 من تقارير عمليات التفتيش والتقييم المخصّصة
    A large number of Ad Hoc national workshops, in most cases to assist with drafting responses to the comprehensive self-assessment checklist, were also conducted. UN كما عُقد عدد كبير من حلقات العمل الوطنية المخصّصة الغرض، وكان الهدف منها، في معظم الحالات، المساعدة على صوغ ردود على قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة.
    Increased domestic resources allocated towards South-South cooperation. UN :: ازدياد الموارد الوطنية المخصّصة لأغراض التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    :: Increased domestic resources allocated towards South-South cooperation. UN :: ازدياد الموارد الوطنية المخصّصة لأغراض التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    The Liberation and Justice Movement submitted to President Bashir its list of nominees for the ministerial posts allocated to it in the Protocol. UN وقدّمت حركة التحرير والعدالة إلى الرئيس البشير قائمة بمرشحيها للمناصب الوزارية المخصّصة لها بموجب البروتوكول.
    All the expenditures of the Tribunal are recorded against allocated lines of budgetary appropriation. UN تُقيَّد جميع نفقات المحكمة أمام الاعتمادات المخصّصة لبنود الميزانية.
    Methods for the dedicated elimination of greater objects are aimed at the prevention of fragmentations in orbits that are much used. UN وتهدف الطرائق المخصّصة لإزالة الأجسام الكبيرة إلى الحيلولة دون تشظّيها على المدارات التي يكثر استخدامها.
    More research in this area is needed and has been planned, subject to the availability of dedicated resources. UN وهناك حاجة إلى المزيد من البحوث في هذا المجال، وهي بحوث جرى التخطيط لإجرائها رهناً بتوفر الموارد المخصّصة لها.
    Management of trust funds and earmarked contributions UN إدارة الصناديق الاستئمانية والمساهمات المخصّصة
    The resource allocation in the regular budget has remained at the same level since 2003, of approximately $1 million per year. UN وقد ظلت الموارد المخصّصة في الميزانية العادية في المستوى ذاته منذ عام 2003، بمبلغ قدره 1 مليون دولار في السنة تقريبا.
    Stressing the importance of reversing the substantial decline in assistance devoted to agriculture, both in real terms and as a share of total official development assistance, UN وإذ يشدد على أهمية عكس مسار الانخفاض الكبير في المساعدة المخصّصة للزراعة سواء من حيث قيمتها الحقيقية أو كنسبة من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية،
    All security personnel report to your designated posts. Open Subtitles على كلّ أفراد الأمن، التوجّه لأماكنهم المخصّصة
    The persistent shortage of police mentor teams assigned to the focused district development programme will prolong the programme if not addressed by the nations; UN وإن استمرار النقص في أفرقة توجيه الشرطة المخصّصة لهذا البرنامج سيطيل أمده ما لم تسد الدول هذا النقص؛
    Projected decreases in the share of the budget allotted to Central and Eastern Europe should be corrected. UN كما ينبغي تصويب النواقص المتوقعة بحسب الاسقاطات في الحصة من الميزانية المخصّصة لمنطقة أفريقيا الوسطى والشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more