"المخيب للآمال" - Translation from Arabic to English

    • was disappointing
        
    • the disappointing
        
    • is disappointing
        
    • disappointing to
        
    • is rather disappointing
        
    • very disappointing
        
    • disappointingly
        
    • was disappointed
        
    • disappointing that
        
    It was disappointing that the report of the Secretary-General had given so little attention to that question. UN ومن المخيب للآمال ألا يعطي تقرير الأمين العام تلك المسألة سوى قدر ضئيل من الاهتمام.
    It was disappointing, therefore, to be considering a draft resolution which was the result of politicized objectives rather than professional conduct. UN وبالتالي فإن من المخيب للآمال أن تنظر اللجنة في مشروع القرار الذي كان نتيجة لأهداف مُسيسَّة لا لسلوك مهني.
    It was disappointing to note that the General Assembly's decision to authorize the Advisory Committee to meet for two additional weeks in 2009 had yielded no improvement. UN وقال إن من المخيب للآمال ملاحظة أن قرار الجمعية العامة بأن تأذن للجنة الاستشارية بالاجتماع لمدة أسبوعين إضافيين في عام 2009 لم يسفر عن أي تحسن.
    Following the disappointing 2006 Review Conference, Australia and others have been working hard to reinvigorate the Programme of Action. UN وقد اجتهدت أستراليا وغيرها في تنشيط برنامج العمل عقب مؤتمر 2006 الاستعراضي المخيب للآمال.
    That omission is an important reason for the disappointing progress in achieving the MDGs. UN وهذا الإغفال من الأسباب المهمة للتقدم المخيب للآمال في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    On the subject of disarmament, it is disappointing that in the past year international cooperation in multilateral forums continued to suffer. UN وبالنسبة لموضوع نزع السلاح، من المخيب للآمال أن التعاون الدولي في المحافل المتعددة الأطراف ظل يعاني في العام الماضي.
    Although women had reportedly voted in high numbers in the last election, it was disappointing that the political parties did not see them as viable candidates for office. UN ورغم أن النساء قد اقترعن بأعداد كبيرة في الانتخابات الأخيرة، إلا أنه من المخيب للآمال أن الأحزاب السياسية لا ترى النساء كمرشحات صالحات لشغل المناصب.
    It was disappointing that the Council had not been afforded any real opportunity to establish itself and that a confrontational approach had persisted. UN فمن المخيب للآمال أن المجلس لم تتح له أي فرصة لإثبات ذاته وأن نهج المواجهات لا يزال قائماً.
    It was disappointing that the sponsors had not respected the wishes of those States. UN وأردف قائلا إنه من المخيب للآمال أن مقدمي مشروع القرار لم يحترموا رغبات هذه الدول.
    It was disappointing therefore that the fourth replenishment round had not secured sufficient funds, while the number of projects had increased drastically. UN غير أن من المخيب للآمال أن الجولة الرابعة للتزويد بالموارد لم تأت بأموال كافية، في حين زاد عدد المشاريع زيادة حادة.
    It was disappointing that the recent World Summit had not grasped the opportunity to produce a political declaration defining acts of terrorism. UN ومن المخيب للآمال أن القمة العالمية الأخيرة لم تنتهز الفرصة لإصدار إعلان سياسي يعرّف أعمال الإرهاب.
    21. It was disappointing that neither the Office of the High Representative nor UNCTAD were currently equipped with adequate resources. UN 21 - وأضاف أنه من المخيب للآمال ألا يكون مكتب الممثل السامي ولا الأونكتاد مزودين حالياً بالموارد الضرورية.
    It was disappointing that the Commission on Trade had not been able to agree on recommendations on trade, environment and development. UN ومن المخيب للآمال أن لجنة التجارة لم تتمكن من الاتفاق على توصيات بشأن التجارة والبيئة والتنمية.
    the disappointing growth rate is largely due to low execution of Government investments, aggravated by a series of natural shocks. UN ويعزى معدل النمو المخيب للآمال إلى حد كبير إلى انخفاض معدل تنفيذ الاستثمارات الحكومية، الذي تفاقم بفعل سلسلة من الصدمات الطبيعية.
    Above all, the General Assembly should more closely monitor the Quartet, paying particular attention to the disappointing role played thus far by the Secretary-General in that body. UN وينبغي للجمعية العامة قبل كل شيء، أن تراقب اللجنة الرباعية بصورة أوثق، وإيلاء اهتمام خاص للدور المخيب للآمال الذي يضطلع به الأمين العام حتى الآن في تلك الهيئة.
    The Network could serve as a vehicle for addressing the disappointing industrial performance of sub-Saharan Africa and the continent's increasing marginalization with regard to global manufacturing. UN وقال إن الشبكة يمكن أن تكون وسيلة لمعالجة الأداء الصناعي المخيب للآمال لأفريقيا جنوب الصحراء والتهميش المتزايد للقارة في مجال التصنيع العالمي.
    However, it is disappointing that the Conference was not able to embark on substantive work this year. UN غير أن من المخيب للآمال أن المؤتمر لم يتمكن من البدء في أعماله الفنية هذا العام.
    It is rather disappointing to note that there was little international cooperation this year in multilateral forums on disarmament. UN ومن المخيب للآمال بعض الشيء أن نلاحظ ضآلة التعاون الدولي هذا العام في المحافل المتعددة الأطراف المعنية بنزع السلاح.
    The establishment of the Global Environment Facility was one of the major achievements of the process set into motion by the United Nations Conference on Environment and Development; it was therefore very disappointing that funding levels had been well below needs. UN وقد كان إنشاء صناديق للبيئة العالمية أحد جوانب النجاح في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، ولذلك فإنه من المخيب لﻵمال أن تكون مستويات التمويل أدنى من الاحتياجات بكثير.
    Nevertheless, poverty has risen in a number of these countries owing to disappointingly low economic growth and persistent inequality. UN ومع ذلك، ازداد الفقر في عدد من هذه البلدان من جراء الانخفاض المخيب للآمال في النمو الاقتصادي واستمرار التفاوت.
    It was disappointed that its proposed amendments had not been incorporated in the draft resolution. UN ومن المخيب للآمال أنه لم يتم إدراج التعديلات المقترح إدخالها على مشروع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more