More Special Education Programme Centres and special education classes in regular schools are being organized all over the country. | UN | وينظم مزيد من مراكز البرامج التعليمية الخاص وفصول التعليم الخاص في المدارس العادية في كل أنحاء البلاد. |
The Kyrgyz Republic is promoting inclusive education and has increased the access of regular schools to children with disabilities. | UN | وتشجّع جمهورية قيرغيزستان التعليم الشمولي وزادت من إمكانية وصول الأطفال ذوي الإعاقة إلى المدارس العادية. |
In Ireland, 15 per cent of the entire education budget is allocated to provide support in mainstream schools. | UN | ففي أيرلندا، تخصص نسبة 15 في المائة من مجموع ميزانية التعليم لتقديم الدعم في المدارس العادية. |
These should be offered in mainstream schools and without creating segregated adaptation groups and classes. | UN | وينبغي توفير هذه المناهج والبرامج في المدارس العادية ودون إيجاد مجموعات وصفوف تكيف منفصلة؛ |
For instance, measures taken to facilitate the integration of the most vulnerable children in ordinary schools were insufficient. | UN | فعلى سبيل المثال، لم تكن التدابير المتخذة لتيسير اندماج أشد الأطفال ضعفاً في المدارس العادية كافيةً. |
Those who complete the three year CEE program transfer to the next level within the regular school system. | UN | والذين يتمّون السنوات الثلاث لبرنامج التعليم الابتدائي التكميلي يواصلون تعليمهم في المدارس العادية. |
regular schools offer newly arrived pupils education centred as far as possible on practice. | UN | وتوفر المدارس العادية للتلاميذ القادمين حديثا تعليما موجها قدر المستطاع إلى الجانب العملي. |
Establishment of criteria for admitting pupils with special needs to regular schools | UN | وضع معايير لقبول التلاميذ ذوي الاحتياجات الخاصة في المدارس العادية. |
Other systems, such as integrated classes in regular schools and integration of disabled children in regular classes, are only being developed at this time. | UN | ولم يجر إنشاء أنظمة أخرى مثل الصفوف المدمجة في المدارس العادية أو إدماج الأطفال العجزة في صفوف عادية، إلا في الوقت الحاضر. |
In some cases, Romani children were referred for enrolment to schools for adults, or to " special Romani classes " at regular schools. | UN | وفي بعض الحالات، أحيل أطفال الروما للتسجيل في المدارس المخصـّصة للكبار، أو في " صفوف خاصة بالروما " في المدارس العادية. |
The Committee is also concerned that children with disabilities are not included in regular schools as much as possible. | UN | كما يساور اللجنة القلق لأن الأطفال المعوقين غير مندمجين في المدارس العادية بقدر الإمكان. |
The Committee is also concerned that children with disabilities are not included in regular schools as much as possible. | UN | كما يساور اللجنة القلق لأن الأطفال المعوقين غير مندمجين في المدارس العادية بقدر الإمكان. |
Efforts are being made to integrate more and more disabled children in mainstream schools. | UN | ويجري حاليا بذل جهود لدمج المزيد من الأطفال ذوي الإعاقة في المدارس العادية. |
Belgium and Malta indicate more children with disabilities now attend mainstream schools than ever before. | UN | وتوضح بلجيكا ومالطة أن بات المزيد من الأطفال المعاقين ينتظمون حاليا في سلك المدارس العادية أكثر من أي وقت مضى. |
Attempts are also being made to integrate children with disabilities into the mainstream schools. | UN | وتُبذل أيضاً محاولات لإدماج الأطفال المعوقين في المدارس العادية. |
In most cases, there appears to be a tendency to give priority to educating persons with disabilities in mainstream schools. | UN | ويظهر في جل الحالات ميل إلى إعطاء الأولوية لتعليم المعوقين في المدارس العادية. |
The Committee recommends that new programmes integrate Roma children into mainstream schools as far as possible, in order to avoid discrimination, and that the State party recruit more teachers and teaching assistants from the Roma minority. | UN | وتوصي اللجنة بوضع برامج جديدة تدمج أطفال الروما في المدارس العادية في أسرع وقت ممكن، من أجل تجنب التمييز، وبقيام الدولة الطرف بتوظيف عدد أكبر من المدرسين ومساعدي المدرسين من بين أقلية الروما. |
Education services for children with special education school in ordinary schools | UN | الخدمات التعليمية للأطفال ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة في المدارس العادية |
A total of 220 visually impaired pupils were mainstreamed into ordinary schools. | UN | وأدخل ما مجموعه 220 من التلاميذ المعاقين بصريا في المدارس العادية. |
The policy of the Department is, however, that children with special education needs are integrated into ordinary schools. | UN | ولكن الإدارة تتوخى في السياسة التي تتبعها إدماج الأطفال من ذوي الاحتياجات التربوية الخاصة في المدارس العادية. |
The regular school system accommodates remedial classes for pupils with special needs. | UN | ويشمل نظام المدارس العادية فصولاً علاجية للتلاميذ ذوي الاحتياجات الخاصة. |
Pupils with special needs are as far as possible taken care of within the framework of the ordinary school system. | UN | والتلاميذ ذوو الاحتياجات الخاصة يرتب أمرهم قدر المستطاع في إطار المدارس العادية. |
If reports that many Roma children were placed in special institutions for orphans and abandoned children instead of normal schools were true, she would welcome an explanation. | UN | فإذا كانت التقارير التي تفيد بأن الكثير من أطفال الغجر يودعون في مؤسسات خاصة لليتامى والأطفال المهجورين بدلاً من المدارس العادية صحيحاً فإنها ترحب بسماع توضيح بهذا الصدد. |
Preliminary results of the project showed that there were all opportunities for provision of educational services to children with disabilities in mainstream school and kindergartens, if an environment providing such children with equal opportunities was created at schools and teachers were trained. | UN | وأظهرت النتائج الأولى للمشروع أن هناك فرصاً لا حصر لها لتوفير خدمات تعليمية للأطفال ذوي الإعاقة في المدارس العادية وفي الحضانات إذا ما تهيأت بيئة توفر لهؤلاء الأطفال فرصاً متكافئة داخل المدارس وإذا ما تم تدريب المدرسين. |
Some children in the mainstream were neglected and forced to leave mainstream education to attend specialized schools. | UN | ويتعرض بعض الأطفال المسجلين في المدارس العادية للإهمال ويجبرون على ترك التعليم العادي والالتحاق بالمدارس المتخصصة. |
Whenever possible, physically handicapped children who do not fit into a normal school. | UN | وحيثما أمكن ذلك، أنشئت مدارس لﻷطفال المعوقين بدنياً ممن لا يستطيعون اﻹندراج في المدارس العادية. |
(f) Students with some chronic diseases including asthma, anaemia, hepatitis, skin diseases and HIV/AIDS can be excluded from mainstream schooling because of their health problems. | UN | (و) أن الطلاب الذين يعانون من بعض الأمراض المزمنة مثل الربو وفقر الدم والتهاب الكبد والأمراض الجلدية وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز يمكن استبعادهم من المدارس العادية بسبب مشاكلهم الصحية. |