"المدانين بجرائم" - Translation from Arabic to English

    • convicted of offences
        
    • convicted of crimes
        
    • those convicted of
        
    • persons convicted
        
    • convicted for crimes
        
    4. States Parties shall endeavour to promote the reintegration into society of persons convicted of offences covered by this Convention. UN 4- تسعى الدول الأطراف الى تعزيز اعادة ادماج الأشخاص المدانين بجرائم مشمولة بهذه الاتفاقية في مجتمعاتهم.
    10. States Parties shall endeavour to promote the reintegration into society of persons convicted of offences covered by this Convention. UN 10- تسعى الدول الأطراف إلى تعزيز إعادة إدماج الأشخاص المدانين بجرائم مشمولة بهذه الاتفاقية في مجتمعاتهم.
    10. States Parties shall endeavour to promote the reintegration into society of persons convicted of offences covered by this Convention. UN 10- تسعى الدول الأطراف إلى تشجيع إعادة إدماج الأشخاص المدانين بجرائم مشمولة بهذه الاتفاقية في مجتمعاتهم.
    Legislative provisions, such as the Banking Act and the Companies Act, allow for the withdrawal of licenses of persons convicted of crimes. UN تتيح أحكام تشريعية، مثل قانون المصارف وقانون الشركات، سحب التراخيص من الأشخاص المدانين بجرائم.
    Persons convicted of crimes were not necessarily informed before sentencing that they would lose their right to vote. UN وأشار إلى أنّ الأشخاص المدانين بجرائم لا يُبلَّغون بالضرورة قبل إصدار الأحكام بأنّهم سيفقدون الحقّ في التصويت.
    Furthermore, prisoners convicted of petty crimes are imprisoned with those convicted of serious crimes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يسجن المدانون بجرائم بسيطة مع المدانين بجرائم خطيرة.
    10. States Parties shall endeavour to promote the reintegration into society of persons convicted of offences covered by this Convention. UN 10- تسعى الدول الأطراف إلى تشجيع إعادة إدماج الأشخاص المدانين بجرائم مشمولة بهذه الاتفاقية في مجتمعاتهم.
    81. Paragraph 3 of article 31 requires States parties to endeavour to promote the reintegration into society of persons convicted of offences covered by the Convention. UN 81- وتقضي الفقرة 3 من المادة 31 بأن تسعى الدول الأطراف إلى تعزيز إعادة إدماج الأشخاص المدانين بجرائم مشمولة بالاتفاقية.
    55. The travaux préparatoires should indicate that, in line with constitutional principles of equality, there is no distinction intended between persons convicted of offences covered by the Convention and persons convicted of other offences. UN 55- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أنه وفقا للمبادئ الدستورية المتعلقة بالمساواة، لا يُقصد التمييز بين الأشخاص المدانين بجرائم مشمولة بهذه الاتفاقية والأشخاص المدانين بجرائم أخرى.
    (ii) The introduction of the possibility of disqualifying by court order or any appropriate means for a reasonable period of time persons convicted of offences covered by this Convention from acting as directors of legal persons incorporated within their jurisdiction; UN `2` استحداث امكانية القيام، بواسطة أمر صادر عن محكمة أو أية وسيلة أخرى مناسبة، باسقاط أهلية الأشخاص المدانين بجرائم مشمولة بهذه الاتفاقية للعمل كمديرين للهيئات الاعتبارية المنشأة ضمن نطاق ولايتها القضائية وذلك لفترة زمنية معقولة؛
    9. States Parties shall endeavour to promote the reintegration into society of persons convicted of offences covered by this Convention., UN 9- تسعى الدول الأطراف إلى تعزيز إعادة إدماج الأشخاص المدانين بجرائم مشمولة بهذه الاتفاقية في مجتمعاتهم.()،()
    (ii) The introduction of the possibility of disqualifying by court order or any appropriate means for a reasonable period of time persons convicted of offences covered by this Convention from acting as directors of legal persons incorporated within their jurisdiction; UN `2` استحداث إمكانية القيام، بأمر صادر عن محكمة أو أية وسيلة أخرى مناسبة، ولفترة زمنية معقولة، بإسقاط أهلية الأشخاص المدانين بجرائم مشمولة بهذه الاتفاقية للعمل كمديرين للهيئات الاعتبارية المنشأة ضمن نطاق ولايتها القضائية؛
    Paragraph 3 of article 31 requires States parties to endeavour to promote the reintegration into society of persons convicted of offences covered by the Convention. UN 74- وتقضي الفقرة 3 من المادة 31 بأن تسعى الدول الأطراف إلى تعزيز إعادة إدماج الأشخاص المدانين بجرائم مشمولة بالاتفاقية في المجتمع.
    6. States Parties shall consider the possibility of disqualifying by court order or any appropriate means for a reasonable period of time persons convicted of offences covered by this Convention from acting as directors of legal persons incorporated within their jurisdiction and the establishment of national records of persons thus disqualified from acting as directors of legal persons. UN 6- تنظر الدول الأطراف في إمكانية إسقاط الأهلية، بأمر قضائي أو بأي وسيلة مناسبة لفترة زمنية معقولة، عن الأشخاص المدانين بجرائم مشمولة بهذه الاتفاقية للعمل كمديرين للهيئات الاعتبارية المؤسَّسة داخل ولاياتها القضائية، وفي إنشاء سجل وطني بالأشخاص الذين أُسقطت أهليتهم للعمل كمديرين للهيئات الاعتبارية.
    6. States Parties shall consider the possibility of disqualifying by court order or other appropriate means for a reasonable period of time persons convicted of offences covered by this Convention from holding any office and from being elected to any office and the establishment of national records of persons thus disqualified. UN 6- تنظر الدول الأطراف في امكانية إسقاط الأهلية، بأمر قضائي أو بأي وسيلة مناسبة لفترة زمنية معقولة، عن الأشخاص المدانين بجرائم مشمولة بهذه الاتفاقية لشغل أي منصب وللترشح لأي منصب، وفي إنشاء سجل وطني بالأشخاص الذين أُسقطت أهليتهم على هذا النحو.
    a TV show on NBC, researching cases where people convicted of crimes insist they were innocent. Open Subtitles برنامج تلفزيوني على بي سي، بحث الحالات التي يصر الناس المدانين بجرائم كانوا أبرياء.
    The Law on a Special Register of persons convicted of crimes of sexual abuse of juveniles and of the crime of paedophilia was adopted in 2012. UN واعتُمد في 2012 قانون بشأن السجل الخاص للأشخاص المدانين بجرائم الاعتداء الجنسي على الأحداث وبجريمة الميل الجنسي للأطفال.
    [The Court may impose terms of imprisonment on persons convicted of crimes under this Statute. UN ]يجوز للمحكمة أن توقع عقوبات بالسجن على اﻷشخاص المدانين بجرائم محددة في هذا النظام اﻷساسي.
    Since 2004, inmates of Danish prisons convicted of crimes of violence and who have displayed continued violent behaviour have been offered treatment in anger management. UN ومنذ عام 2004، قُدِّم علاج للسيطرة على الغضب لنزلاء السجون الدانمركية المدانين بجرائم عنف والذين أظهروا سلوكاً عنيفاً مستمراً.
    He pointed out that some of those convicted of terrorist crimes in England and Wales had had their convictions quashed as a result of evidence revealed by police investigations. UN وأشار إلى أن بعض المدانين بجرائم إرهابية في انكلترا وويلز قد ألغيت إدانتهم نتيجة لﻷدلة التي كشفتها تحقيقات الشرطة.
    In this context, the State party should consider commuting all sentences of death imposed on persons convicted for drug crimes. UN وفي هذا السياق، ينبغي للدولة الطرف أن تخفّف جميع أحكام الإعدام الصادرة في حق الأشخاص المدانين بجرائم مخدرات.
    (b) The number convicted for crimes of sexual freedom is very small. UN )ب( أن عدد المدانين بجرائم ضد الحرية الجنسية قليل جدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more