"المدة المتبقية" - Translation from Arabic to English

    • the remainder
        
    • the remaining period
        
    • the unexpired
        
    • the rest
        
    • remainder of
        
    • time remaining
        
    • the remaining time
        
    • remaining life
        
    • the remaining term
        
    • unexpired portion of
        
    It is expected that the current pace of trial activity will be maintained throughout the remainder of the biennium. UN ويُتوقع أن يستمر النشاط الحالي للمحاكمات على نفس الوتيرة طوال المدة المتبقية من فترة السنتين.
    They also pledged to continue to work closely with him on outstanding issues during the remainder of his term. UN وتعهدت أيضا بمواصلة التعاون الوثيق معه بشأن المسائل المعلقة خلال المدة المتبقية من فترة توليه منصبه.
    More missions are scheduled for the remainder of 2004 during which further discussions will take place regarding, inter alia, the establishment of the independent team of experts and improved payment policies. UN ومن المقرر إيفاد بعثات أخرى خلال المدة المتبقية من عام 2004 ستجرى خلالها المزيد من المناقشات حول أمور من بينها تأسيس فريق مستقل من الخبراء وتحسين سياسات الدفع.
    2. The Government of China has nominated Ye Xuenong to fill the vacancy for the remaining period of the term of office of Mr. Zhang. UN 2 - وقد رشحت حكومة الصين السيد يي شوينونغ لملء الشاغر خلال المدة المتبقية من فترة عضوية السيد جانغ وانهاي.
    You will be returned to serve the remainder of your sentence... the remainder of his sentence on charges for which you are currently in prison, where after you will be released. Open Subtitles سيتم إرجاعك لقضاء المدة المتبقية من عقوبتك ما تبقى من عقوبته بتهمة التي بسببها أنت في السجن حالياً
    He was serving the remainder of a four-year sentence under my supervision. Open Subtitles كان يقضي المدة المتبقية لهُ من حكم بأربع سنوات سجن تحت إشرافي
    The Council emphasizes that the roster will only be used for casual vacancies that arise during the remainder of the terms of office of the current members of the Council. UN ويؤكد المجلس أن القائمة لن تُستخدم إلا لشغل شواغر طارئة تنشأ أثناء المدة المتبقية من فترة ولاية الأعضاء الحاليين للمجلس.
    This is reflected in the increase in contributions made by Parties to date, although significant funds will still be required to ensure funding is available to eligible Parties for all sessions held throughout the remainder of the biennium. UN وانعكس ذلك في زيادة المساهمات التي قدمتها الأطراف حتى الآن، بالرغم من استمرار الحاجة إلى مبالغ كبيرة لضمان توفر التمويل اللازم لمشاركة الأطراف المؤهلة في جميع الاجتماعات المعقودة خلال المدة المتبقية من فترة السنتين.
    The laws were not dead, but no harmonization of the texts that met the requirements of the five parties still favouring the laws was possible during the remainder of the month. UN ولم تكن صفحة القانونين قد طويت بذلك نهائيا، ولكنه لم يكن بالإمكان التوصل خلال المدة المتبقية من الشهر إلى موائمة النصوص بما يستجيب لشروط الأحزاب الخمسة التي كانت لا تزال تؤيدهما.
    The Committee notes that the Service was asked to implement the initiatives from within existing staff capacity during the remainder of the current biennium. UN وتحيط اللجنة علما بأن دائرة إدارة الاستثمارات طُلب إليها تنفيذ المبادرات، في المدة المتبقية من فترة السنتين الحالية، في حدود القدرة الحالية من الموظفين.
    Such a provision was not warranted, given the reduced scope of activities envisioned for the remainder of the current biennium and the Secretary-General's phased approach for the acquisition of integration services. UN فالاعتماد لا مبرر له في ضوء تقليص نطاق الأنشطة المتوخاة في المدة المتبقية من فترة السنتين الحالية واتباع الأمين العام نهجا مرحليا للتعاقد على خدمات الإدماج.
    The majority of them were released from serving the remainder of their sentence; the unexpired portion of the sentence of one group of prisoners was halved; and the punishment of some prisoners sentenced to life in prison was commuted to a shorter term. UN وقد أُعفي معظم أولئك المدانين من قضاء المدة المتبقية من العقوبة، وخفضت المدة المتبقية من عقوبة آخرين إلى نصفها، وخففت أحكام المحكوم عليهم بالسجن المؤبد إلى السجن لمدة أقل.
    The newly elected judge will serve the remainder of Judge Lihai Zhao's term of six years, which will expire in September 2002. UN وسيقضي القاضي المنتخب الجديد المدة المتبقية من فترة عمل القاضي ليهاي زاو وقدرها ست سنوات، وستنتهي في أيلول/سبتمبر 2002.
    Accordingly, I have appointed Mr. Liu as a judge of the International Tribunal, effective 1 April 2000, for the remainder of the term of office of Judge Wang, which term will expire on 16 November 2001. UN وبناء عليه، فإنني عينت السيد ليو قاضيا من قضاة المحكمة الدولية، وذلك اعتبارا من 1 نيسان/أبريل 2000، ليشغل المدة المتبقية من فترة تعيين القاضي وانغ، التي ستنتهي في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    In accordance with the terms of the Statute of the Court, the General Assembly and the Security Council will therefore have to elect a member of the Court to serve for the remainder of the term of Judge Schwebel. UN وعملا بأحكام النظام الأساسي للمحكمة، يتعين على الجمعية العامة ومجلس الأمن انتخاب عضو للمحكمة بدلا عن القاضي شويبل ليتم المدة المتبقية من عضويته.
    So let me again call on all delegations to show their utmost flexibility during the remainder of this year's session and to ensure the undelayed resumption of negotiations at the next session. UN وعلى هذا اسمحوا لي مرة أخرى أن أناشد كل الوفود أن تظهر منتهى المرونة أثناء المدة المتبقية من دورة هذا العام وأن نضمن الاستئناف السريع للمفاوضات في الدورة القادمة.
    By that note, the Fifth Committee was informed of the nomination by the Government of China and the endorsement by the Group of Asia-Pacific States of Ye Xuenong (China) to fill the vacancy for the remaining period of the term of office of Mr. Zhang. UN وبتلك المذكرة، أُبلغت اللجنة الخامسة بترشيح حكومة الصين للسيد يي شوينونغ وتأييد مجموعة دول آسيا والمحيط الهادئ لهذا الترشيح لملء الشاغر خلال المدة المتبقية من فترة عضوية السيد جانغ.
    [Add at the end of the paragraph: " , provided that the unexpired term is less than three years " [G77 and China]]. UN يضاف في نهاية الفقرة ما يلي: ' ' شريطة أن تكون المدة المتبقية أقل من ثلاث سنوات`` [مجموعة الـ 77 والصين]].
    It also ordered, with the complainant's consent, that she should be examined as an outpatient by a forensic psychiatrist during the rest of her stay in prison. UN كما قضت، برضا صاحبة الشكوى، بأن يفحصها في عيادة خارجية طبيب نفسي شرعي أثناء المدة المتبقية من احتجازها.
    Fourthly, the time remaining before the conclusion of the sixty-second session is sufficient and reasonable for conducting calm negotiations, with no need to impose any artificial deadline. UN رابعا، إن المدة المتبقية أمامنا قبل انتهاء الدورة الثانية والستين هي فترة كافية لإجراء مفاوضات هادئة دون الحاجة إلى فرض مواعيد نهائية مصطنعة.
    Should we manage to reach a consensus on the agenda, then we would work to reconvene the Commission within the remaining time available to us. UN فإن تسنّى لنا ذلك، سنعمل عندئذ من أجل عودة انعقاد الهيئة خلال المدة المتبقية المتاحة لنا.
    KOC uses a residual value of 15 per cent to calculate the remaining life of its assets in the Ahmadi Township. UN 198- وتستخدم الشركة قيمة متبقية قدرها 15 في المائة لحساب المدة المتبقية من أصولها في محافظة الأحمدي.
    In effect, section 12.2 permits KDC to buy out the remaining term of the lease by paying to Santa Fe a fixed fee equivalent to 80 per cent of the normal daily lease payment for the remaining term of the lease. UN وفي الواقع، فإن المادة 12-2 تسمح لشركة الحفر الكويتية بشراء المدة المتبقية من العقد وذلك بدفع رسم ثابت " لسانتا في " يعادل 80 في المائة من مدفوعات الإيجار اليومي العادي طوال الفترة الباقية من عقد الإيجار.
    On release, all children are subject to supervision by the social work department, but their early release allows them the opportunity to serve the unexpired portion of the sentence in the community. UN ويخضع جميع اﻷطفال لدى اﻹفراج عنهم ﻹشراف ادارة العمل الاجتماعي، غير أن اﻹفراج المبكر عنهم يتيح لهم فرصة قضاء المدة المتبقية من العقوبة المحكوم بها في المجتمع المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more