The Committee emphasized the importance of annual payments exceeding current assessments to avoid a further accumulation of arrears. | UN | وشددت اللجنة على أهمية تجاوز المدفوعات السنوية للأنصبة المقررة الحالية تفاديا لزيادة تراكم المتأخرات. |
The Government was committed to continue making those annual payments until all of the outstanding arrears were liquidated. | UN | والتزمت الحكومة بمواصلة هذه المدفوعات السنوية إلى أن تتم تصفية جميع المتأخرات المستحقة عليها. |
In such cases it was critical for annual payments to exceed current assessments in order to avoid further accumulation of debt. | UN | وفي مثل هذه الحالات، من الأهمية بمكان أن تتجاوز المدفوعات السنوية الأنصبة المقررة الحالية تفاديا لزيادة تراكم الديون. |
The debt-burden adjustment was a separate step that was effected by deducting notional annual repayments of external debt, as defined in step II of the scale methodology (see annex), from Member States' GNI. | UN | وتسوية عبء الديون هي خطوة منفصلة تُنَفَّذ عن طريق خصم المدفوعات السنوية الافتراضية لسداد الدين الخارجي، على النحو المحدد في الخطوة الثانية من منهجية الجدول (انظر المرفق)، من الدخل القومي الإجمالي للدول الأعضاء. |
As for annuities, the Commission must consider whether annuity payments were to be considered as a single receivable or as multiple receivables. | UN | أما بالنسبة الى المدفوعات السنوية فيجب على اللجنة أن تنظر فيما اذا كانت الدفعيات السنوية ستعتبر بمثابة مستحق واحد أو مستحقات متعددة. |
In such cases it was critical for annual payments to exceed current assessments in order to avoid further accumulation of debt. | UN | وفي مثل هذه الحالات، من الأهمية بمكان أن تتجاوز المدفوعات السنوية الأنصبة المقررة الحالية لتجنب زيادة تراكم الديون. |
In such cases it was critical for annual payments to exceed current assessments in order to avoid further accumulation of debt. | UN | وفي مثل هذه الحالات، من الأهمية بمكان أن تتجاوز المدفوعات السنوية الأنصبة المقررة الحالية تفاديا لزيادة تراكم الديون. |
In such cases it was critical that annual payments exceed current assessments so as to avoid further accumulation of debt. | UN | ومن الأهمية بمكان في هذه الحالات، أن تتجاوز المدفوعات السنوية الأنصبة المقررة الحالية لتجنب زيادة تراكم الديون. |
Additional statistics were provided regarding the breakdown of the amount paid by country and by region, as well as historical data on annual payments. | UN | وقدم التقرير إحصاءات إضافية عن تفصيل المبالغ المدفوعة، مصنّفة حسب البلد والمنطقة، وبيانات عن تطور المدفوعات السنوية. |
These business concerns are exempt from the payment of income tax, irrespective of the amount of profits made, and applies to dividends, interests and directors' fees and annual payments made to non-residents. | UN | وتعفى هذه المصالح التجارية من دفع ضريبة الدخل، بغض النظر عن مقدار اﻷرباح التي تجنيها، كما ينطبق هذا اﻹعفاء على أرباح اﻷسهم والفوائد وأتعاب المديرين وعلى المدفوعات السنوية لغير المقيمين. |
The Committee noted that annual payments should exceed the level of annual assessments in order to prevent, to the extent possible, further accumulation of contributions payable. | UN | ولاحظت اللجنة أن المدفوعات السنوية ينبغي أن تتجاوز مستوى الأنصبة السنوية المقررة من أجل الحيلولة، بقدر الإمكان، دون مزيد من تراكم الاشتراكات المستحقة الدفع. |
The Committee also emphasized the importance of annual payments exceeding current assessments to avoid a further accumulation of arrears. | UN | وشدّدت اللجنة أيضا على أهمّية تـجاوز المدفوعات السنوية لقيم الأنصبة المقررة عن الفترات الحالية تفاديا لتراكُم مزيد من المتأخّرات. |
Each of those annual payments had significantly exceeded the annual assessment of Liberia, thereby contributing to reducing its arrears. | UN | وتجاوزت كل دفعة من هذه المدفوعات السنوية النصيب السنوي المقرر على ليبريا بقدر كبير، وهو ما ساعد على تقليص حجم متأخراتها. |
It is stipulated that, in parallel to the annual payments provided for in the debt-rescheduling agreement, annual mandatory contributions must be paid normally. | UN | وتوجد أحكام مفادها أنه بالتوازي مع المدفوعات السنوية المنصوص عليها في اتفاق إعادة جدولة الديون، ينبغي دفع الاشتراكات الإجبارية السنوية بصورة عادية. |
Additional statistics were provided regarding the breakdown of the amounts of payments by country and by region, as well as historical data regarding annual payments since 2003. | UN | وقُدمت إحصاءات إضافية تتعلق بتفاصيل المبالغ المدفوعة، بحسب البلد وبحسب المنطقة، فضلا عن بيانات تاريخية بخصوص المدفوعات السنوية منذ عام 2003. |
The new bid documents allowed a bid option of either an annual or one-time payment option, where annual payments would be converted to a current value with a discount factor of 20 per cent. | UN | وتتيح وثائق العطاءات الجديدة خياري الدفع السنوي أو السداد دفعة واحدة، حيث تحوَّل المدفوعات السنوية إلى القيمة الحالية مع خصم قدره 20 في المائة. |
The Committee also emphasized the importance of annual payments exceeding current assessments to avoid a further accumulation of arrears. | UN | وشدّدت اللجنة أيضا على أهمّية أن تتجاوز المدفوعات السنوية قيم الأنصبة المقررة عن الفترات الحالية تفاديا لتراكُم مزيد من المتأخّرات. |
The debt-burden adjustment was a separate step that was effected by deducting notional annual repayments of external debt, as defined in step 2 of the scale methodology (see annex I) from Member States' GNI. | UN | وتسوية عبء الديون هي خطوة منفصلة تُنَفَّذ عن طريق خصم المدفوعات السنوية الافتراضية لسداد الدين الخارجي، على النحو المحدد في الخطوة 2 من منهجية الجدول (انظر المرفق الأول)، من الدخل القومي الإجمالي للدول الأعضاء. |
The debt-burden adjustment was a separate step that was effected by deducting notional annual repayments of external debt, as defined in step 2 of the scale methodology (see annex) from the GNI of Member States. | UN | والتسوية المتعلقة بعبء الديون هي خطوة منفصلة تُنَفَّذ عن طريق خصم المدفوعات السنوية الافتراضية لسداد الدين الخارجي، على النحو المحدد في الخطوة 2 من منهجية الجدول (انظر المرفق)، من الدخل القومي الإجمالي للدول الأعضاء. |
The participants' representatives therefore proposed the lowering of the interest rate to 5.5 per cent, i.e., a rate that they believed would still be actuarially beneficial to the Fund, while being more in line with economic developments relevant to commutations of full or partial annuities into lump-sum amounts. | UN | ولذلك اقترح ممثلو المشتركين تخفيض سعر الفائدة الى ٥,٥ في المائة وهو سعر يرون أنه يظل مفيدا للصندوق من الناحية الاكتوارية، وهو في نفس الوقت أكثر تمشيا مع التطورات الاقتصادية ذات الصلة باستبدال مبالغ إجمالية عوضا عن المدفوعات السنوية الكاملة أو الجزئية. |
28.9 The costs incurred on both those accounts may include death annuities, monthly benefits for incapacity resulting from injury or illness, lump-sum indemnities for permanent disabilities, and medical, hospital and other directly related expenses. | UN | ٢٨-٩ ويمكن أن تشمل التكاليف المتكبدة لهذين السببين المدفوعات السنوية في حالات الوفاة، والاستحقاقات الشهرية المترتبة على العجز الناجم عن اﻹصابة أو المرض، وتعويضات الدفعة اﻹجمالية في حالات العجز الدائم، والمصروفات الطبية ومصروفات العلاج في المستشفيات والمصروفات اﻷخرى المتصلة بذلك مباشرة. |