"المدفوعات بموجب" - Translation from Arabic to English

    • payments under
        
    • payments to be made on
        
    Kiska asserted that, from the beginning of 1983, the Ministry had difficulty in making payments under the contract. UN وأكدت شركة كيسكا أنه ابتداءً من عام 1983 عانت الوزارة صعوبات في أداء المدفوعات بموجب العقد.
    payments under the promissory notes fell due after their respective dates of issue. UN ويحل أجل استحقاق المدفوعات بموجب السندات الإذنية بعد تواريخ إصدار كل منها.
    The Panel therefore finds that Eastern failed to establish that it was entitled to receive its payments under the letter of credit. UN ولذلك، يرى الفريق أن الشرقية لم تثبت حقها في تلقي المدفوعات بموجب خطاب الاعتماد.
    payments under a multi-year payment plan UN المدفوعات بموجب خطة التسديد المتعددة السنوات
    Shafco nevertheless remained responsible for payments under the Financing Contract. UN إلا أن شافكو قد ظلت مسؤولة عن سداد المدفوعات بموجب عقد التمويل.
    payments under the Project A Contract were in conformance with the terms of that contract. UN وتمت المدفوعات بموجب عقد المشروع ألف وفقاً لأحكام ذلك العقد.
    payments under this method in respect of military observers and civilian police are currently being made directly to the beneficiaries. UN ويجري حاليا تقديم المدفوعات بموجب هذه الوسيلة بالنسبة للمراقبين العسكريين والشرطة المدنية مباشرة إلى المستفيدين.
    165. payments under Social Aid Act: UN 165- المدفوعات بموجب قانون المساعدة الاجتماعية:
    :: All payments under this agreement shall be made through direct unconditional financial transfers from the paying Government to the payee Government for all future transactions between the two parties. UN :: تسدد جميع المدفوعات بموجب هذا الاتفاق عن طريق تحويلات نقدية مباشرة غير مشروطة من الحكومة الدافعة إلى الحكومة المدفوع لها بالنسبة لجميع المعاملات التي ستجري مستقبلا بين الطرفين.
    The Security Council members also took note of my letter of 9 April 2007 regarding payments under letters of credit by BNP Paribas. UN وأحاط أعضاء مجلس الأمن علما أيضا برسالتي المؤرخة 9 نيسان/أبريل 2007 المتعلقة بسداد المدفوعات بموجب خطابات اعتماد مصرف باريس الوطني باريبا.
    The Panel finds that the compensable period for payments under the programme is from 2 August 1990 until 31 May 1991. UN ويرى الفريق أن الفترة التي يُستحق فيها التعويض عن المدفوعات بموجب البرنامج هي من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 31 أيار/مايو 1991.
    OMI states that the payments under the contract were structured so as to allow it to recover upfront costs and investment in mobilisation and project start-up over the 24-month period of the contract. UN 354- وتشير الشركة إلى أنه تمت هيكلة المدفوعات بموجب العقد في شكل يسمح للشركة استرداد التكاليف المسبقة ومبالغ الاستثمار في تعبئة وبدء تشغيل المشروع خلال فترة العقد البالغة 24 شهراً.
    payment or payments under a direction have been diminished, discontinued, or have failed to commence or have ceased, the amount of benefit payable to the participant or former participant shall be duly adjusted. UN وفي حالة تخفيض أو إنهاء أو عدم بدء أو توقف الدفع أو المدفوعات بموجب إيعاز، تتم تسوية مبلغ الاستحقاق الواجب الدفع للمشترك أو المشترك السابق على النحو الواجب.
    Accordingly, there is no requirement, as at 31 December 1997, for deficiency payments under article 26 of the Regulations of the Fund. UN وعلى هذا، فلا توجد في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، أي حاجة لسد أي نقص في المدفوعات بموجب المادة ٢٦ من النظام اﻷساسي للصندوق.
    (b) In making payments under subparagraph (a), the Executive Secretary shall make payments on an instalment-by-instalment basis. UN (ب) ولدى أداء المدفوعات بموجب الفقرة (أ)، يكون على الأمين التنفيذي أن يؤدي المدفوعات على أساس تقديم دفعة على حدة.
    (ii) North Jazira No. 2 project (payments under sub-contract) UN `2` مشروع شمال الجزيرة رقم 2 (المدفوعات بموجب العقود من الباطن)
    The exchange rate losses in relation to these contracts arise because, at the time the post-liberation contracts were concluded and for the period over which payments under those contracts were made, the Kuwaiti dinar had declined in value against the contractors’ home currencies as compared to its value at the time the pre-invasion contracts were concluded. UN وتنشأ خسائر أسعار الصرف فيما يتعلق بهذه العقود، لأن قيمة الدينار الكويتي في الوقت الذي أبرمت فيه العقود في فترة ما بعد التحرير وعلى مدى الفترة التي نفذت فيها المدفوعات بموجب هذه العقود، انخفضت مقابل عملات بلدان المقاولين بالمقارنة بقيمته في الوقت الذي أبرمت فيه عقود ما قبل الغزو.
    ZDH asserted that from 1983 onwards, the Ministry had difficulty in effecting payments under the contract, which eventually led to the signing of a banking agreement between the Central Banks of Iraq and Turkey in 1986. UN 539- وأكدت شركة ZDH أنه ابتداء من عام 1983 فصاعداً عانت الوزارة صعوبات في أداء المدفوعات بموجب العقد مما أدى في نهاية الأمر إلى توقيع اتفاق مصرفي بين المصرفين المركزيين العراقي والتركي في عام 1986.
    Accordingly, there is no requirement, as at 31 December 1995, for deficiency payments under article 26 of the Regulations of the Fund. UN وبالتالي، فليس هناك أي حاجة، في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، لسد أي نقص في المدفوعات بموجب المادة ٢٦ من النظام اﻷساسي للصندوق.
    Accordingly, there is no requirement, as at 31 December 1993, for deficiency payments under article 26 of the Regulations of the Fund. UN وبالتالي، فليس هناك أي حاجة، في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، لسد أي نقص في المدفوعات بموجب المادة ٢٦ من النظام اﻹداري للصندوق.
    (b) Cause all payments to be made on the basis of supporting vouchers and other documents which ensure that the services or goods have been received and that payments have not previously been made; UN )ب( توخي دفع جميع المدفوعات بموجب قسائم أو مستندات أخرى مؤيدة تضمن أن يكون قد تم الحصول على الخدمات أو السلع وأنه لم يسبق الدفع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more