A premium paid for any form of insurance is not recoverable unless the policy is avoided. | UN | فالقسط المدفوع عن أي شكل من أشكال التأمين لا يمكن استعادته إلا إذا ما تركت الوثيقة. |
It submitted invoices that substantiated the amount paid for towage. | UN | وقدمت فواتير أثبتت فيها المبلغ المدفوع عن القطر. |
A decision was made to significantly raise the amount of compensation paid for the costs of annual holidays, with effect as of January 2005. | UN | واتخذ قرار مبلغ التعويض المدفوع عن تكاليف الإجازات السنوية زيادة ملموسة اعتباراً من شهر كانون الثاني/يناير 2005. |
The Claimant seeks compensation for the rent paid on 24 apartments from September 1990 to August 1993 and on three office buildings from September 1990 to March 1994. | UN | ويلتمس المطالب تعويضاً عن الإيجار المدفوع عن 24 شقة من أيلول/سبتمبر 1990 إلى آب/أغسطس 1993 وعن ثلاثة مبان مكتبية من أيلول/سبتمبر 1990 إلى آذار/مارس 1994. |
The normal duration of night work may not exceed eight hours; night work gives rise to a 25% supplement on the wage payable for the same work when performed during the day. | UN | ولا يمكن أن تجاوز مدة العمل الاعتيادية الليلية ثماني ساعات، ولكن يستحق عنها مكافأة إضافية بنسبة 25 في المائة من الأجر المدفوع عن عمل مماثل يؤدى أثناء النهار. |
First, no compensation should be awarded for rent paid in respect of the seven months of the occupation of Kuwait. | UN | أولاً، لا ينبغي منح أي تعويض عن الإيجار المدفوع عن الشهور السبعة لاحتلال الكويت. |
3. The authors argue that their rights under articles 2, paragraph 1, 3, and 26 of the Covenant have been violated because they did not receive equal treatment in relation to the compensation paid for expropriated land property. | UN | 3- تُجادل صاحبتا البلاغ بأن حقوقهما بموجب الفقرتين 1 و3 من المادة 2 وفي المادة 26 من العهد قد انتهكت لعدم حصولهما على معاملة متساوية فيما يتعلق بالتعويض المدفوع عن الأرض التي نزعت ملكيتها. |
363. Any employee who sustains PPD shall for each month not exceeding the designated period be paid a monthly income benefit equal to the monthly income benefit paid for Permanent Total Disability or PTD. | UN | 363- ويُدفع لكل موظف يعاني عجزاً جزئياً دائماً، عن كل شهر دون تجاوز المدة المحددة، تعويض شهري يعادل التعويض الشهري المدفوع عن الإصابة بعجز كلي دائم. |
The normal measure of compensation is the rent paid for the period during which the inability to use the premises was the direct result of the invasion and occupation of Kuwait. | UN | 150- ويكون مبلغ التعويض العادي هو الإيجار المدفوع عن الفترة التي يعزى فيها عدم إمكان استخدام المباني مباشرة إلى غزو الكويت واحتلالها. |
The normal measure of compensation will be the rent paid for the period during which the inability to use the premises was the direct result of the invasion and occupation of Kuwait. | UN | 157- ويكون مبلغ التعويض الاعتيادي هو الإيجار المدفوع عن الفترة التي يعزى فيها عدم إمكان استخدام المباني مباشرة إلى غزو الكويت واحتلالها. |
A premium paid for any form of insurance is not recoverable unless the policy is avoided. | UN | 102- ومن الخطأ المطالبة بأقساط التأمين؛ فالقسط المدفوع عن أي شكل من أشكال التأمين لا يمكن استرداده إلا إذا فُسخ عقد التأمين. |
A claim for the premia is misconceived. A premium paid for any form of insurance is not recoverable unless the policy is avoided. | UN | 102- ومن الخطأ المطالبة بأقساط التأمين؛ فالقسط المدفوع عن أي شكل من أشكال التأمين لا يمكن استرداده إلا إذا فُسخ عقد التأمين. |
A claim for the premia is misconceived. A premium paid for any form of insurance is not recoverable unless the policy is avoided. | UN | 98- ومن الخطأ المطالبة بأقساط التأمين؛ فالقسط المدفوع عن أي شكل من أشكال التأمين لا يمكن استرداده إلا إذا فُسخ عقد التأمين. |
A claim for the premia is misconceived. A premium paid for any form of insurance is not recoverable unless the policy is avoided. | UN | 98- ومن الخطأ المطالبة بأقساط التأمين؛ فالقسط المدفوع عن أي شكل من أشكال التأمين لا يمكن استرداده إلا إذا فُسخ عقد التأمين. |
A claim for the premia is misconceived. A premium paid for any form of insurance is not recoverable unless the policy is avoided. | UN | 98- ومن الخطأ المطالبة بأقساط التأمين؛ فالقسط المدفوع عن أي شكل من أشكال التأمين لا يمكن استرداده إلا إذا فُسخ عقد التأمين. |
A claim for the premia is misconceived. A premium paid for any form of insurance is not recoverable unless the policy is avoided. | UN | 98- ومن الخطأ المطالبة بأقساط التأمين؛ فالقسط المدفوع عن أي شكل من أشكال التأمين لا يمكن استرداده إلا إذا فُسخ عقد التأمين. |
A claim for the premia is misconceived. A premium paid for any form of insurance is not recoverable unless the policy is avoided. | UN | 98- ومن الخطأ المطالبة بأقساط التأمين؛ فالقسط المدفوع عن أي شكل من أشكال التأمين لا يمكن استرداده إلا إذا فُسخ عقد التأمين. |
Accordingly, the Panel can only recommend compensation for rent paid on temporary residences and offices for one year, the shortest period for which a lease can be entered into, from the liberation of Kuwait, as this period can be considered to be a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. | UN | وعليه، لا يستطيع الفريق إلا أن يوصي بالتعويض عن الإيجار المدفوع عن المساكن والمكاتب المؤقتة لمدة سنة، وهي أقصر مدة يمكن أن يغطيها عقد الإيجار، اعتبارا من تحرير الكويت، لأنه يمكن اعتبار هذه المدة نتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت. |
48. In 1999, the minimum basic wage payable for employment in the Territory was increased to $4.00 per hour. | UN | 48 - وفي سنة 1999، جرت زيادة الأجر الأساسي الأدنى المدفوع عن العمل في الإقليم إلى 4 دولارات في الساعة. |
In relation to the 15 per cent allowance paid in respect of the period October 1990 to 28 February 1991, Luberef provided a " Master Employee list " for each department of its business, reflecting the particulars of each individual employee. | UN | 435- قدمت شركة " لوبيريف " فيما يتعلق بالبدل الذي نسبته 15 في المائة المدفوع عن الفترة من تشرين الأول/أكتوبر 1990 إلى 28 شباط/فبراير 1991 " قائمة رئيسية بالموظفين " لكل واحدة من شُعب نشاطها التجاري، تعكس خصائص كل موظف. |
Scheme K: Redemption of Ground Rent on HOS Plots; | UN | المشروع K: مشروع تسديد إيجار الأرض المدفوع عن قسائم مشروع تملك السكن (HOS)؛ |
If, however, disability owing to sickness or injury outside work was sustained after reaching 63 (men) or 61 (women), disability pension is allocated from the pension basis at least in the amount determined for allocating old-age pension for a paid-up insurance period of 15 years (article 75 of ZPIZ). | UN | لكن إذا استمرت الإعاقة الناجمة عن مرض أو إصابة خارج العمل بعد سن 63 (للرجال) أو 61 (للنساء)، يحسب مقدار معاش الإعاقة بالاستناد إلى أساس المعاش، ولا تقل قيمته عن قيمة معاش شيخوخة المدفوع عن فترة اشتراك دامت 15 سنة (المادة 75 من قانون تأمين المعاش والتأمين من الإعاقة). |
Accordingly, the Panel finds that the rent payments made in respect of the period from March 1991 to March 1992 cannot be considered a direct loss resulting from Iraq’s invasion of Kuwait and, therefore, are not compensable. | UN | وبناء عليه، يرى الفريق أن الإيجار المدفوع عن الفترة من آذار/مارس 1991 إلى آذار/مارس 1992 لا يجوز اعتباره خسارة نجمت عن غزو العراق للكويت ولذلك فإنه غير قابل للتعويض. |