"المدنية أو الجنائية" - Translation from Arabic to English

    • civil or criminal
        
    • civil and criminal
        
    Eligibility for legal aid in civil or criminal matters is determined by a means and merits test. UN وتتحدد الأهلية في الأمور المدنية أو الجنائية بواسطة استطلاع الموارد المالية والاستحقاقات.
    Persons who violate E.O. 13224 may be subject to civil or criminal penalties. UN وقد يتعرض الأشخاص الذين ينتهكون الأمر التنفيذي 13224 العقوبات المدنية أو الجنائية.
    The provisions of the Convention can be enforced in various ways, such as through administrative, civil or criminal proceedings. UN 54- يمكن إنفاذ أحكام الاتفاقية بطرق شتى، مثل ما يتم بواسطة الإجراءات الإدارية أو المدنية أو الجنائية.
    The provisions of the Convention can be enforced in various ways, such as through administrative, civil or criminal proceedings. UN 54- يمكن إنفاذ أحكام الاتفاقية بطرق شتى، مثل ما يتم بواسطة الإجراءات الإدارية أو المدنية أو الجنائية.
    The Musalihat Anjumans are meant to deal with a wide range of disputes, both civil and criminal. UN والقصد من أنجومانات المصالحة أن تعالج مجموعة واسعة من المنازعات، سواء المدنية أو الجنائية.
    Section 233 of the Companies Act allows for any civil or criminal liability for any negligence, default, breach of duty or breach of trust of a director or other officer. UN وتُجيز المادة 233 من قانون الشركات تحميل أي مدير أو موظف آخر المسؤولية المدنية أو الجنائية عن أي إهمال أو تقصير أو إخلال بالواجب أو خيانة للأمانة.
    Eligibility for legal aid in civil or criminal matters is determined by a means and merits test. UN وتتحدد الأهلية في الأمور المدنية أو الجنائية بواسطة استطلاع الموارد المالية والاستحقاقات.
    The Supreme Court has unlimited jurisdiction to hear and determine any civil or criminal proceedings. UN وتتمتع المحكمة العليا باختصاص غير محدود للنظر في الدعاوى المدنية أو الجنائية والفصل فيها.
    Section 38 of the Constitution provides immunity for the President of the Republic with regard to the institution or continuation of civil or criminal proceedings against him during his term of office and for the performance of his functions. UN وتكفل المادة 38 من الدستور الحصانة لرئيس الجمهورية من إقامة الدعاوى المدنية أو الجنائية أو مواصلة نظرها ضده أثناء فترة ولايته فيما يخص أداء وظائفه.
    Article 9 addresses deprivation of liberty, only some instances of which take place in connection with civil or criminal proceedings within the scope of article 14. UN وتعالج المادة 9 مسألة سلب الحرية، الذي لا يحدث سوى في بعض حالات من الدعاوى المدنية أو الجنائية التي تندرج في نطاق المادة 14.
    The eligible applicants are provided with legal representation by a solicitor and, if necessary, a barrister in civil or criminal proceedings before the courts in Hong Kong. UN ويوفر لمقدم طلبات المعونة المستحق، تمثيلاً قانونياً بمحامي إجراءات، وعند الضرورة بمحامي مرافعة في الدعاوى المدنية أو الجنائية المقامة أمام محاكم هونغ كونغ.
    87. As in all cases, being civil or criminal, decided by any court of law in the State Party may be appealed against to the Court of Appeal of Tanzania. UN 87- وعلى غرار كل القضايا المدنية أو الجنائية التي تبت فيها أي محكمة قانونية في الدولة الطرف، يجوز الطعن على قرارات محكمة العمل أمام محكمة استئناف تنزانيا.
    It must be recognized that while this Office is part of the judicial branch, it is not strictly speaking a judicial office, as referrals will not always be to a civil or criminal court. UN ويجب إدراك أنه رغم أن هذا المكتب جزء من السلطة القضائية، فهو ليس مكتب قضائي بمعنى الكلمة حيث أن الإحالات لا تُجري دائما إلى المحاكم المدنية أو الجنائية.
    Lastly, concerning the independence of the judiciary, under the Courts and Judges Act any contacts between judges not directly related to their conduct of civil or criminal cases were now prohibited. UN وأخيراً عن استقلال القضاء قال إن قانون المحاكم والقضاة يمنع أي اتصالات بين قضاة لا تكون متصلة اتصالاً مباشراً بنظرهم في القضايا المدنية أو الجنائية.
    She added that, by comparison with comparable complex civil or criminal litigation in national courts, there were not likely to be dramatic differences between the actual length of trials before the Tribunal and those in national courts. UN وأضافت أنه مقارنة بالدعاوى المدنية أو الجنائية المعقدة المشابهة في المحاكم الوطنية لا يرجح أن تكون هناك فوارق كبيرة بين المدة الفعلية للمحاكمات التي تجري في المحكمة والمحاكمات التي تجري في محاكم وطنية.
    The eligible applicants is provided with legal representation by a solicitor and, if necessary, a barrister in civil or criminal proceedings before the courts in Hong Kong. UN ويوفر لمقدم طلبات المعونة المستحق تمثيل قانوني بمحامي إجراءات، وعند الضرورة بمحامي مرافعة في الدعاوى المدنية أو الجنائية المقامة أمام محاكم هونغ كونغ.
    Paragraph 17 of the Parking Programme explicitly states that nothing in the Parking Programme constitutes a waiver of any privileges or immunities, nor does it constitute acceptance of the civil or criminal jurisdiction of the City or State of New York. UN والفقرة 17 من برنامج الوقوف تنص صراحة على أنه ليس في هذا البرنامج ما يشكل تنازلا عن أي امتيازات أو حصانات أو ما يشكل قبولا للولاية القضائية المدنية أو الجنائية لولاية أو مدينة نيويورك.
    Minors qualified to practise a profession could do so without prior authorization and could freely dispose of the products of their labour; they could also take part in civil or criminal proceedings having to do with related actions. UN وباستطاعة القاصرين المؤهلين لممارسة مهنة أن يفعلوا ذلك بدون إذن مسبق وبإمكانهم التصرف بحرية في عائد عملهم؛ وبإمكانهم أيضا المشاركة في الاجراءات المدنية أو الجنائية التي لها علاقة باﻷعمال ذات الصلة.
    Such provisions exist in respect of all public officials, in order to avoid the possibility of harassment and vexatious civil or criminal proceedings which could hamper due discharge of their duties. UN ومثل هذه اﻷحكام قائمة فيما يتعلق بكافة المسؤولين الحكوميين لتلافي امكانية المضايقة والاجراءات المدنية أو الجنائية الكيدية الممكن أن تعوق أداءهم لواجباتهم.
    7. Prior to the constitutional reform, the country's domestic courts had already begun directly applying international human rights treaties in civil and criminal cases. UN 7- وكانت المحاكم المحلية لبلدنا قد شرعت، قبل الإصلاح الدستوري، في تنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان بشكل مباشر في القضايا المدنية أو الجنائية.
    94. The Administration of Justice Act warrants a public administration of justice as a general rule. The court may decide to close the doors both during civil and criminal proceedings if the circumstances so require. UN ٤٩- ويسمح مرسوم إقامة العدل، كقاعدة عامة، بأن تكون إجراءات التقاضي علنية، ولو أن للمحكمة أن تتخذ قراراً بعقد جلسات مغلقة عند نظر القضايا المدنية أو الجنائية إذا اقتضت الظروف ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more