"المدنية التي" - Translation from Arabic to English

    • the civil
        
    • of civil
        
    • the civilian
        
    • civic
        
    • of civilian
        
    • a civil
        
    • to civil
        
    • civil-service
        
    • s civil
        
    • same civil
        
    • to civilian
        
    • in a suit at
        
    Usually, the civil law of defamation should be invoked to redress suggested civil wrongs by the media. UN وعادة، فإنه ينبغي تطبيق القانون المدني على التشهير للانتصاف من الاساءات المدنية التي ترتكبها الصحافة.
    We applaud the efforts of the civil organizations that have already made arrangements for delegates to meet with LRA victims in northern Uganda. UN ونشيد بجهود المنظمات المدنية التي أعدت بالفعل ترتيبات للوفود للالتقاء بالضحايا في شمال أوغندا.
    the civil service lasted nine months and 49 per cent of conscripts had opted for it. UN وقد اختار 49 في المائة من المجندين أداء الخدمة المدنية التي تدوم 9 أشهر.
    The current Administration deems as necessary the participation of the armed forces in support of civil authorities facing organized crime. UN وترى الإدارة الحالية أن من الضروري أن تشارك القوات المسلحة في دعم السلطات المدنية التي تواجه الجريمة المنظمة.
    The United Nations must evolve to deliver the civilian capacities needed by conflict-affected States. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تتطور لتتمكن من توفير القدرات المدنية التي تحتاجها الدول المتضررة من النزاعات.
    He recommended that a civic culture which produced solidarity with minorities as a matter of enlightened self-interest, rather than as a moral impulse, should be promoted. UN وأوصى بتعزيز الأسس التربوية المدنية التي تفضي إلى التضامن مع الأقليات من باب الإدراك المستنير للمصلحة الذاتية وليس من باب الواعز الأخلاقي فحسب.
    The number of civilian targets that were bombed or otherwise attacked clearly indicated that the damage was not just collateral. UN إن عدد الأهداف المدنية التي تعرضت للقصف أو الهجوم يدل بوضوح على أن الأضرار لم تكن جانبية فحسب.
    It notes that they were convicted for not complying with their obligations under the civil service, which they had freely chosen. UN وهي تلاحظ أن صاحبي البلاغين قد أُدينا بسبب عدم امتثالهما لواجباتهما بمقتضى نظام الخدمة المدنية التي اختارا أداءها بحرية.
    It duly considered the State party’s contention that the author had failed to exhaust domestic remedies but concluded that the civil remedies proposed by the State party could not be considered an adequate avenue of redress. UN فبحثت بحسب اﻷصول دفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستنفد وسائل اﻹنصاف الداخلية، إلا أنها خلصت إلى أن وسائل اﻹنصاف المدنية التي اقترحتها الدولة الطرف لا يمكن اعتبارها طريقة كافية لﻹنصاف.
    It notes that they were convicted for not complying with their obligations under the civil service, which they had freely chosen. UN وهي تلاحظ أن صاحبي البلاغين قد أُدينا بسبب عدم امتثالهما لواجباتهما بمقتضى نظام الخدمة المدنية التي اختارا أداءها بحرية.
    the civil sanctions provided for by law are as follows: UN والجزاءات المدنية التي نص عليها القانون هي كالآتي:
    It encourages the State party to proceed with its initiative to repeal the prohibition of the right to strike for civil servants in the civil Servants Act. UN وتشجع الدولة الطرف على المبادرة إلى إلغاء الأحكام الواردة في القانون المتعلق بموظفي الخدمة المدنية التي تُحرّم على هذه الفئة من الموظفين حق الإضراب.
    It encourages the State party to proceed with its initiative to repeal the prohibition of the right to strike for civil servants in the civil Servants Act. UN وتشجع الدولة الطرف على المبادرة إلى إلغاء الأحكام الواردة في القانون المتعلق بموظفي الخدمة المدنية التي تُحرّم على هذه الفئة من الموظفين حق الإضراب.
    The wave of civil unrest, which immediately followed the devaluation, abated. UN وقد خفت موجة الاضطرابات المدنية التي أعقبت تخفيض العملة مباشرة.
    Since March 2013, national judges have handled the majority of civil cases which were previously the responsibility of international personnel. UN ومنذ آذار/مارس 2013، نظر قضاة وطنيون في معظم القضايا المدنية التي كان يتولى المسؤولية عنها سابقا موظفون دوليون.
    The number of civil cases resolved with the participation of mediators has increased tenfold compared to the number in 2012. UN وارتفع عدد القضايا المدنية التي جرى البت فيها من خلال الوساطة بمقدار 10 أضعاف، منذ عام 2012.
    The occupying Power has yet to release a list of the civilian goods it will allow into the Strip. UN ولم تصدر السلطة القائمة بالاحتلال حتى الآن قائمة بالسلع المدنية التي ستسمح بدخولها إلى القطاع.
    Police and militia are part and parcel of the civilian administration that has to be established to ensure the welfare and safety of the civilian population. UN أما الشرطة والمليشيا فجزء لا يتجزأ من الإدارة المدنية التي يتعين إنشاؤها لضمان راحة السكان المدنيين وسلامتهم.
    The fourth task is to provide the United Nations with the civilian resources to promote reconciliation and reconstruction. UN وتتمثل المهمة الرابعة في تزويد الأمم المتحدة بالموارد المدنية التي تعزز المصالحة والتعمير.
    The importance of civic education, which fosters democratic culture and practices and tolerance, was also stressed. UN وتم التشديد أيضاً على أهمية التربية المدنية التي تعزز الثقافة الديمقراطية والممارسات والتسامح.
    Nevertheless, savings of $495,700 were realized because of the lower actual number of civilian police deployed during the period. UN ومع ذلك تحققت وفورات بلغت ٧٠٠ ٤٩٥ دولار بسبب انخفاض العدد الفعلي للشرطة المدنية التي تم نشرها أثناء الفترة.
    The Commission while investigating any matter referred to shall have all the powers of a civil court trying a suit and, in particular in respect of the following matters, namely:- UN وتتمتع اللجنة أثناء التحقيق في أي مسألة من المسائل المشار إليها بجميع صلاحيات المحكمة المدنية التي تبت في دعوى، أي:
    Its seven member agencies provided free, real-time Earth observation images to civil protection authorities responding to major disasters. UN وتوفر الوكالات السبع التابعة له صورا آنية دون مقابل لسلطات الحماية المدنية التي تتصدى للكوارث الكبرى.
    Over a long generation, England was transformed. From the Great Reform Act of 1832 to the repeal of the Corn Laws in 1846 – and on to the civil-service reforms initiated in 1853 and the Representation of the People Act of 1867 – Britain pursued its unique path toward a relatively stable and sustainable democratic capitalism. News-Commentary لقد حاول حكام إنجلترا عبثاً إبقاء الغطاء محكماً على أعظم انفجار للطاقة الاقتصادية والثروة المالية في التاريخ البشري. وتحولت إنجلترا على مدى جيل كامل. فمن قانون الإصلاح الأعظم عام 1832 إلى إلغاء قوانين الذرة في عام 1846 ــ ثم إلى إصلاحات الخدمة المدنية التي بدأت في عام 1853 وقانون تمثيل الشعب في عام 1867 ــ سلكت بريطانيا مساراً فريداً من نوعه نحو رأسمالية ديمقراطية مستقرة ومستدامة نسبيا.
    The effectiveness of Cuba's civil defence, entrusted with the implementation of civil defence measures and the international regulations and covenants on civil protection to which Cuba is party, was crucial to protecting human life and property. UN وفعالية الدفاع المدني الكوبي، المولج بتنفيذ تدابير الدفاع المدني والأنظمة والعهود الدولية المعنية بالحماية المدنية التي كوبا طرف فيها، كانت هامة بالنسبة إلى حماية أرواح الناس وممتلكاتهم.
    The author submits that he does not have the same civil rights as citizens who have a fixed residence. UN ويستخلص صاحب البلاغ من هذا أنه لا يتمتع بنفس الحقوق المدنية التي يتمتع بها المواطنون الذين لديهم سكن ثابت.
    You haven't where you've gotten in this organization by reaching out to civilian families in need. Open Subtitles لم تصل الى حيث انت في هذه المنظمة بمساعدة العائلات المدنية التي في ورطة
    The Committee has noted the State party's submission that the author has not identified which rights in a suit at law he claims to have been infringed. UN وتشير اللجنة إلى ما ورد في ملاحظات الدولة الطرف من أن صاحب البلاغ لم يحدد الحقوق المدنية التي يدعي حدوث إخلال بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more