"المدنيون في" - Translation from Arabic to English

    • civilians in
        
    • the civilian
        
    • of civilians
        
    • the civilians
        
    • whom civilians
        
    • of civil servant in
        
    • by civilian
        
    • civilians developed for the
        
    Study on the vulnerability of civilians in conflict zones as potential victims of trafficking in human beings UN دراسة عن المخاطر التي يتعرض لها المدنيون في مناطق الصراع بوصفهم ضحايا محتملين للإتجار بالبشر
    The situation faced by civilians in the camp is extremely difficult. UN إن الحالة التي يواجهها المدنيون في المخيم حالة بالغة الصعوبة.
    It should also ensure that the utmost care is taken to protect every civilian's right to life, including civilians in the Gaza Strip. UN وينبغي لها كذلك أن تضمن إيلاء أقصى درجات الحرص لحماية حق كل شخص مدني في الحياة، بمن في ذلك المدنيون في قطاع غزة.
    The European Union deeply deplored the suffering inflicted on the civilian populations at that time and the terrible tragedy that occurred at Qana. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يأسف عميق اﻷسف لﻵلام التي مُني بها السكان المدنيون في ذلك الوقت، والمأساة المروعة التي حدثت في قانا.
    civilians in the north face violence and harassment at the hands of multiple armed groups. UN ويواجه المدنيون في الشمال العنف والمضايقة على يد مجموعات مسلحة متعددة.
    It should also ensure that the utmost care is taken to protect every civilian's right to life, including civilians in the Gaza Strip. UN وينبغي لها كذلك أن تضمن إيلاء أقصى درجات الحرص لحماية حق كل شخص مدني في الحياة، بمن في ذلك المدنيون في قطاع غزة.
    civilians in the affected areas are also suffering significant humanitarian deprivation. UN ويعاني المدنيون في المناطق المتضررة أيضا حرمانا شديدا على الصعيد اﻹنساني.
    civilians in the affected areas were also suffering significant humanitarian deprivation. UN وقد عانى المدنيون في المناطق المتضررة أيضاً من حرمان شديد على الصعيد الإنساني.
    The Government finds it legally perverse, for example, to hold the Government of the Sudan accountable for virtually every attack on civilians in Darfur. UN وترى حكومة السودان أن من الغرائب القانونية أن تعد مسؤولة، مثلا، عن كل هجمة يتعرض لها المدنيون في دارفور، كل هجمة تقريبا.
    civilians in ethnic minority areas such as Shan, Kayin, Kayah and Mon states have allegedly been particularly vulnerable to such violations. UN وأشد الفئات عرضة لهذه الانتهاكات هي المدنيون في مناطق الأقليات العرقية مثل ولايات شان، وكايين وكاياه ومون.
    The situation endured by civilians in many of today's conflicts continues to warrant renewed attention and action. UN ولا يزال الوضع التي يقاسيه المدنيون في الكثير من النزاعات الحالية يستدعي تجديد الاهتمام بها واتخاذ الإجراء بشأنها.
    Meanwhile, civilians in these zones continue to constitute a reservoir of manpower for the guerrillas. UN وفي غضون ذلك، لا يزال المدنيون في المناطق يشكلون مصدرا للقوى العاملة اللازمة للمغاورين.
    " The European Union expresses its revulsion at the renewed brutal shelling of civilians in Sarajevo which has taken place in recent days. UN " يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن اشمئزازه من استئناف عمليات القصف الوحشية التي تعرض لها مؤخرا السكان المدنيون في سراييفو.
    Following terrorist attacks in some parts of Iraq in 2014, civilians in the affected regions, especially women and ethnic and religious minorities, had suffered numerous violations of their rights and thousands of people had been displaced. UN ففي أعقاب الهجمات الإرهابية التي وقعت في بعض مناطق العراق في عام 2014، عانى المدنيون في المناطق المتضررة، وخاصة النساء والأقليات العرقية والدينية، من العديد من الانتهاكات لحقوقهم وشُرد آلاف الأشخاص.
    4. The situation endured by civilians in many of today's conflicts continues to warrant attention and action. UN 4 - لا تزال الحالة التي يقاسيها المدنيون في الكثير من النزاعات الحالية تستدعي الاهتمام والعمل.
    10. In the past 18 months, civilians in Gaza and southern Israel have been affected by intermittent clashes and three rounds of sustained fighting between Israeli forces and Palestinian armed groups. UN 10 - وفي الأشهر الثمانية عشر الماضية، تضرر المدنيون في غزة وجنوب إسرائيل من جراء الاشتباكات المتقطعة وثلاث جولات من القتال المستمر بين القوات الإسرائيلية والجماعات الفلسطينية المسلحة.
    Journalists play a crucial role by reporting on the treatment and suffering endured by civilians in situations of conflict and on violations of humanitarian law and human rights. UN ويقوم الصحفيون بدور حاسم من خلال الإبلاغ عن ضروب المعاملة والمعاناة التي يقاسيها المدنيون في حالات النزاع، وعن انتهاكات القانون الإنساني وحقوق الإنسان.
    And just tens of miles away, the civilian population in southern Israel have been living under constant threat of rocket and mortar attacks. UN وعلى بعد عشرة أميال تحديدا من هناك، كان السكان المدنيون في جنوب إسرائيل يعيشون تحت التهديد المستمر للهجمات بالصواريخ وقذائف الهاون.
    The warning also has to be clear so that the civilians are not in doubt that it is indeed addressed to them. UN ويجب أن يكون الإنذار أيضا واضحاً كي لا يتشكك المدنيون في أنه موجه بالفعل إليهم.
    It was difficult for civilians to distinguish between the actions of terrorist groups and those of the security forces, to whom civilians often attributed enforced disappearances. UN وكان من الصعب على هؤلاء السكان أن يُفرّقوا بين عمليات الجماعات الإرهابية وعمليات قوات الأمن. وعزا المدنيون في مرات عديدة حالات الاختفاء القسري إلى قوات الأمن.
    The authors maintain that the fact that the old article 20 of Act No. 14.206 established different age limits for different classes of civil servant in the diplomatic service does not justify drafting a new provision that is equally discriminatory. UN ويؤكد أصحاب البلاغ أن كون المادة 20 القديمة من القانون رقم 14206 تنص على حدود قصوى للسن تختلف باختلاف الدرجة الحاصل عليها الموظفون المدنيون في السلك الدبلوماسي لا يبرر صياغة حكم جديد يتسم بدوره بالتمييز.
    Briefing by civilian officials in Vukovar. UN اجتماع إحاطة بالمعلومات يعقده المسؤولون المدنيون في فوكوفار.
    Baseline analyses of risks to civilians developed for the main populated areas within northern Mali to inform the operational plans of the Mission and provide support for broader humanitarian efforts, including the protection cluster UN إجراء تحليلات مرجعية للمخاطر التي يتعرض لها المدنيون في المناطق الرئيسية المأهولة بالسكان في شمال مالي لكي تسترشد بها البعثة في خططها التشغيلية ودعم الجهود الإنسانية الأرحب بما في ذلك مجموعة الحماية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more