"المدنيين أو" - Translation from Arabic to English

    • civilians or
        
    • civilian or
        
    • civilians and
        
    • civil or
        
    • civilian and
        
    • civilian population or
        
    • of the civilians involved or
        
    • of the civilians concerned or
        
    Attempts to politicize the protection of civilians or use it as an excuse to interfere in the internal affairs of States would not serve peace. UN ومحاولات تسييس حماية المدنيين أو اتخاذها وسيلة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول لن يخدم السلام.
    The Secretary-General stated that there were continued reports implicating private security companies in the killing of civilians or bystanders. UN وقال الأمين العام إن التقارير لا تزال تتحدث عن ضلوع شركات الأمن الخاصة في عمليات قتل المدنيين أو المارّة.
    (iv) Several clearly separated and distinct military objectives located in a city, town, village or other area containing a similar concentration of civilians or civilian objects are not to be treated as a single military objective. UN `4` لا يجوز معاملة عدة أهداف عسكرية منفصلة ومميّزة بوضوح وتوجـد في مدينة أو بلدة أو قرية أو أي منطقة أخـرى تضـم تركزاً مماثلاً من المدنيين أو الأعيان المدنية معاملة الهدف العسكري الواحد.
    The action resulted in 6 criminals killed and 11 detained. No civilian or police casualties were reported. UN وقد أسفرت العملية عن مقتل 6 مجرمين واعتقال 11 آخرين، ولم يُعلن عن وقوع أي إصابات في صفوف المدنيين أو أفراد الشرطة.
    There should be no new displacements of civilians, or further deterioration in relations between the Sudan and Chad. UN وينبغي ألا يُشرد مزيد من المدنيين أو تزداد العلاقات بين السودان وتشاد تدهوراً.
    The Russian side does not carry out attacks against civilians or civilian facilities. The Russian military units have been given appropriate orders. UN والجانب الروسي لا ينفذ هجمات ضد المدنيين أو المنشآت المدنية، فقد أعطيت الوحدات العسكرية الروسية تعليمات محددة في هذا الشأن.
    Any attack on civilians or diplomatic missions is highly reprehensible. UN فأي هجوم على المدنيين أو البعثات الدبلوماسية لا يستحق إلا الاستنكار الشديد.
    There have been no reports of the targeting of civilians or of population displacement as a result of the clashes. UN ولم تشر التقارير إلى استهداف المدنيين أو المشردين نتيجة لهذه المصادمات.
    Moreover, State and non-State parties must ensure that all reports of sexual violence committed by civilians or military personnel are thoroughly investigated and the alleged perpetrators punished with a view to securing accountability. UN وعلاوة على ذلك، يجب على الدول والأطراف من غير الدول كفالة التحقيق الدقيق في جميع البلاغات عن ارتكاب المدنيين أو العسكريين للعنف الجنسي ومعاقبة الجناة المزعومين من أجل ضمان المساءلة.
    There was no evidence that any military advantage was served by the killing and wounding of civilians or the destruction of property. UN ولم يكن هناك أي دليل على تحقيق أي ميزة عسكرية نتيجة لقتل أو إصابة المدنيين أو تدمير الممتلكات.
    and consequently in each case, are of a nature to strike military objectives and civilians or civilian objectives without distinction. UN ومن ثم فإن من شأنها أن تصيب، في كل حالة كهذه، الأهداف العسكرية والأشخاص المدنيين أو الأعيان المدنية دون تمييز.
    Attacks on civilians or civilian objects are prohibited. UN ويحظر شن الهجمات على المدنيين أو اﻷهداف المدنية.
    Our Army does not want combat activities against civilians, or against the UNPROFOR forces. UN ولا يريد جيشنا القيام بأنشطة قتالية ضد المدنيين أو ضد قوات قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Moreover, their direct participation in conflicts in many cases forces them to commit inhuman acts against civilians or fosters in them from a very early age feelings of racial and religious hatred towards nationals of other States. UN كذلك، فإن اشتراكهم المباشر في المنازعات يضطرهم في كثير من الحالات إلى ارتكاب أفعال لا إنسانية ضد السكان المدنيين أو يثير فيهم، في سن مبكرة جداً، الكراهية العنصرية والدينية ضد رعايا دول أخرى.
    Number of attacks on civilians or civilian objects in areas under Government control. UN عدد الهجمات التي تم شنها على المدنيين أو الأعيان المدنية في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة
    :: Attacks directed against civilians or civilian objects. UN :: الهجمات الموجهة ضد المدنيين أو الأهداف المدنية.
    The Janjaweeds' boldness, be it in regard to theft, attacks on civilians or armed movements, is a direct consequence of inaction by the Government to rein in, let alone disarm or arrest, these groups. UN وتأتي جسارة الجنجويد، سواء فيما يتعلق بالسرقة، أو الهجمات على المدنيين أو التحركات المسلحة، كنتيجة مباشرة لتقاعس الحكومة عن كبح جماح هذه الجماعات، ناهيك عن تجريدهم من السلاح أو إلقاء القبض عليهم.
    I again offer my condolences and sympathies to the families of all casualties of the recent instances of violence, be it civilian or military. UN ومرة أخرى، أتقدم بخالص مواساتي وتعاطفي لأسر جميع ضحايا حوادث العنف الأخيرة، من المدنيين أو العسكريين على السواء.
    These options range from preventive measures and cooperation with national law-enforcement authorities, through deployment of civilian or police monitors, to military deployment; UN وتتراوح هذه الخيارات ما بين التدابير الوقائية والتعاون مع السلطات الوطنية لإنفاذ القوانين، مرورا بنشر المراقبين المدنيين أو مراقبي الشرطة إلى وزع العسكريين؛
    First, Israel failed to take necessary precautions required by customary law to avoid or minimize collateral loss of civilian life, injury to civilians and damage to civilian objects. UN أولا، إن إسرائيل لم تتخذ في العديد من الحالات الاحتياطات المطلوبة بموجب الأعراف القانونية للحد من الخسائر العرضية في حياة المدنيين أو إيقاع الضرر بممتلكاتهم.
    Ensure that education and information regarding the prohibition of torture are included in the training of civil or military law enforcement personnel, medical personnel, public officials and other officials who may be involved in the custody, interrogation or treatment of any individual subjected to any form of arrest, detention or imprisonment; UN أن تكفل إدراج التعليم والإعلام المتعلقين بمنع التعذيب في تدريب الموظفين المدنيين أو العسكريين المكلفين بإنفاذ القوانين، والموظفين الطبيين والموظفين الحكوميين وغيرهم من الموظفين الذين قد يكون لهم دور في حجز أو استجواب أو معاملة أي فرد يخضع لأي شكل من أشكال التوقيف أو الاحتجاز أو الحبس؛
    139. The non—existence of effective procedures for monitoring respect for the physical integrity of detainees in prisons, both civilian and military. UN ١٣٩ - عدم وجود إجراءات فعالة لرصد مدى مراعاة السلامة الجسدية للمعتقلين في السجون، سواء المدنيين أو العسكريين.
    Directing attacks against the civilian population or against individual civilians not directly taking part in hostilities. UN :: شن هجمات ضد السكان المدنيين أو ضد أفراد مدنيين غير مشاركين مباشرة في أعمال القتال.
    81. Ordering the displacement of the civilian population for reasons related to the conflict constitutes a war crime, unless the security of the civilians involved or imperative military reasons so demand such action. UN 81- ثم إن الأمر بتشريد السكان المدنيين لأسباب تتعلق بالنزاع يُشكّل جريمة حرب إلا إذا كان ذلك ضرورياً للمحافظة على أمن المدنيين أو إذا اقتضته الضرورات العسكرية.
    ▪ The prohibition against deportation, forcible transfer or displacement of the civilian population, in whole or in part, unless the security of the civilians concerned or imperative military reasons so demand. UN :: حظر إبعاد أو نقل السكان المدنيين قسرا أو تشريدهم، كليا أو جزئيا، ما لم يكن ذلك بداعٍ من أمن أولئك المدنيين أو لأسباب عسكرية ملحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more