Parties to the conflict must allow and facilitate rapid and unimpeded passage of humanitarian relief for civilians in need. | UN | ويتعين على أطراف النزاع أن تُجيز وتُيسّر مرور الإغاثة الإنسانية إلى المدنيين المحتاجين للمساعدة بسرعة وبدون عرقلة. |
Dialogue with all State and non-State actors for humanitarian ends is not optional but rather is an inevitable necessity in order to reach all civilians in need and ensure the impartial provision of aid. | UN | والحوار مع جميع الجهات الفاعلة التابعة للدولة وغير التابعة لها للأغراض الإنسانية ليس اختيارياً بل هو ضرورة حتمية من أجل الوصول إلى جميع المدنيين المحتاجين للمساعدة وضمان توفير المساعدات بصورة محايدة. |
Throughout the fighting, it provided medical services to civilians in need. | UN | وخلال القتال، قدمت العملية خدمات طبية إلى المدنيين المحتاجين. |
Under international humanitarian law, the consent of parties concerned is required before humanitarian relief actions may be implemented. Parties to the conflict must allow and facilitate rapid and unimpeded access to humanitarian relief for all civilians in need. | UN | فبموجب القانون الدولي الإنساني، لا بد من الحصول على موافقة الأطراف المعنية قبل تنفيذ أي أعمال غوثية إنسانية ويتعين على أطراف النزاع إتاحة وتيسير وصول الإغاثة الإنسانية إلى جميع المدنيين المحتاجين بسرعة وبدون عوائق. |
Efforts are under way to ensure that humanitarian applications are processed at an even faster pace, thus allowing for supplies to reach needy civilian populations without delay. | UN | بل ويجري بذل جهود ضمانا لزيادة تسريع خطى تجهيز الطلبات اﻹنسانية، مما يتيح إيصال اﻹمدادات الى السكان المدنيين المحتاجين اليها دون تأخير. |
Apart from terrorism, the shortfall was the main obstacle to delivering humanitarian assistance to civilians in need of it in affected areas within Syria. | UN | وإلى جانب الإرهاب، يمثل العجز العقبة الرئيسية في سبيل إيصال المساعدة الإنسانية إلى المدنيين المحتاجين لها في المناطق المتضررة داخل سورية. |
Moreover, medical facilities in Gaza continue to be overwhelmed and lack the necessary supplies to properly treat the injured and sick, jeopardizing the lives of many civilians in need. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المرافق الطبية في غزة لا تزال تواجه أعباء تفوق طاقتها ولا تزال تفتقر إلى اللوازم الضرورية لتوفير العلاج السليم للمصابين والمرضى، مما يعرض للخطر حياة العديد من المدنيين المحتاجين. |
Aid agencies have again raised their concerns with the two sides to the conflict and have called on them to provide full support to ensure that life-saving programmes can continue to reach civilians in need. | UN | وقد بحثت وكالات تقديم المعونة دواعي قلقها مع طرفي النزاع ودعتهما الى توفير الدعم الكامل لضمان استمرار برامج حماية الحياة لكي يستمر التواصل مع المدنيين المحتاجين. |
Moreover, as the combatants' observance of the right of civilians in need to humanitarian assistance is based upon international law, the concept is non-negotiable and can only be discussed in terms of mechanisms for access; | UN | وفضلا عن ذلك، بما أن احترام المقاتلين لحق المدنيين المحتاجين إلى المساعدة اﻹنسانية يستند إلى القانون الدولي، فإن هذا المفهوم غير قابل للتفاوض ولا يمكن مناقشته إلا لتحديد آليات وصول المساعدة؛ |
Aid agencies have raised their concerns with the two sides to the conflict and have called on them to provide full support to ensure that life-saving programmes can continue to reach civilians in need. | UN | وقد بحثت وكالات تقديم العون دواعي قلقها مع طرفي النزاع ودعتهما إلى توفير الدعم الكامل لضمان استمرار برامج حماية الحياة لكي يستمر التواصل مع المدنيين المحتاجين. |
In response to those incidents, the humanitarian community advocated strongly for the right of all civilians in need to receive humanitarian assistance, and pressured the parties to allow the resumption of activities. | UN | وردا على تلك اﻷحداث، دافع المجتمع اﻹنساني بشدة عن حق جميع المدنيين المحتاجين في تلقي مساعدة إنسانية، وضغط على اﻷطراف من أجل السماح باستئناف اﻷنشطة. |
The universal acceptance of these rules has established as a norm of customary law in both international and non-international conflicts, that parties to a conflict must allow and facilitate rapid and unimpeded passage of humanitarian relief for civilians in need. | UN | وقد حدد القبول العالمي لهذه القواعد، بوصفه معياراً للقانون العرفي في النزاعات الدولية وغير الدولية على حد سواء، أن على أطراف النزاع أن تأذن بالمرور السريع للمساعدة الإنسانية وتيسير وصولها إلى المدنيين المحتاجين وعدم اعتراض سبيلها. |
Between mid-July and the end of August of this year, 28 aid workers were killed while trying to help civilians in need. | UN | فبين منتصف تموز/يوليه ونهاية آب/أغسطس من هذا العام، قتل 28 من العاملين في تقديم المعونة أثناء محاولتهم مساعدة المدنيين المحتاجين. |
He called on the Government of Sri Lanka to do everything possible to ensure that humanitarian agencies could provide assistance to all civilians in need and on all parties to the conflict to scrupulously respect international humanitarian law in the course of the ongoing military operations, including those provisions relating to the conduct of hostilities and safe passage for civilians. | UN | ودعا حكومة سري لانكا لبذل كل ما يمكن لكي تتمكن الوكالات الإنسانية من تقديم المساعدة إلى جميع المدنيين المحتاجين وعلى جميع أطراف النزاع أن تحترم بدقة تامة القانون الإنساني الدولي أثناء العمليات العسكرية الجارية، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بسير أعمال القتال والمرور الآمن للمدنيين. |
33. In accordance with international humanitarian law, parties to conflict must allow and facilitate rapid and unimpeded passage of humanitarian relief for civilians in need. | UN | 33 - ووفقا للقانون الإنساني الدولي، فإن أطراف النزاع ملزمة بأن تأذن بالمرور السريع للمساعدة الإنسانية وتيسير وصولها إلى المدنيين المحتاجين وعدم اعتراض سبيلها. |
Thus, humanitarian organizations are involved on a daily basis in negotiations with the parties to conflicts to obtain and maintain safe access to civilians in need, as well as guarantees of security for humanitarian personnel. | UN | لذلك فإن المنظمات الإنسانية تشترك على أساس يومي في المفاوضات مع أطراف النزاع للحصول على إمكانية الوصول إلى المدنيين المحتاجين إلى المساعدة ومواصلة تقديم تلك المساعدة، وكذلك الحصول على ضمانات أمنية للعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية. |
Nevertheless, during the reporting period, the security situation of international personnel continued to decline, and aid agencies have appealed to the Government of Georgia and the Abkhaz authorities to provide their full support to ensure that assistance reaches civilians in need. | UN | ومع ذلك، ففي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمرت الحالة اﻷمنية للموظفين الدوليين في التدهور، وتناشد وكالات المعونة حكومة جورجيا وسلطات أبخازيا أن يقدما دعما تاما لضمان أن تصل المساعدة إلى المدنيين المحتاجين إليها. |
20. UNPROFOR is determined to continue its efforts to ensure delivery of humanitarian assistance to civilians in need anywhere in Bosnia and Herzegovina, and at the same time to facilitate the achievement of an overall political solution to the conflict. | UN | ٢٠ - وقوة اﻷمم المتحدة للحماية مصممة على مواصلة جهودها لضمان إيصال المساعدة اﻹنسانية الى المدنيين المحتاجين إليها في البوسنة والهرسك، وبما يكفل في الوقت ذاته تيسير تحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع. |
43. UNAMID, together with humanitarian agencies, continued to engage the Government and the movements at all levels to secure the necessary freedom of movement and access to civilians in need of protection and assistance. | UN | 43 - وواصلت العملية المختلطة، إلى جانب الوكالات الإنسانية، إشراك الحكومة والحركات على جميع المستويات لتأمين حريتي التنقل والوصول اللازمتين للوصول إلى المدنيين المحتاجين للحماية والمساعدة. |
Calling on all parties involved to provide humanitarian personnel with full and unimpeded access to civilians in need of assistance and all necessary facilities for their operations, in accordance with international humanitarian law, | UN | وإذ يهيب بجميع الأطراف المعنية أن توفر القدرة على وصول العاملين في المجال الإنساني بشكل كامل ومن دون عوائق إلى المدنيين المحتاجين للمساعدة وجميع التسهيلات اللازمة لعملياتهم، وفقا للقانون الدولي الإنساني، |
While the operation is financed from income accruing as a result of a limited exception to the sanctions regime, the resolution prescribes numerous safeguards to be implemented in order to ensure that the humanitarian assistance is not used for purposes other than those specifically authorized and that it benefits, in equal measure, the needy civilian population as a whole. | UN | وبينما تمول العملية من الايرادات المتجمعة نتيجة لاستثناء محدود من نظام الجزاءات، يبين القرار الضمانات العديدة الواجب تنفيذها لضمان عدم استعمال المساعدة اﻹنسانية ﻷغراض مخالفة لﻷغراض المأذون بها على وجه التحديد، ولضمان إفادتها، بنفس القدر للسكان المدنيين المحتاجين ككل. |
The warning issued by United Nations agencies on the ground that, if the closures continue, vital food aid to the more than 1 million refugees and other needy civilians in Gaza dependent on such aid for survival will have to be suspended within a few days must be taken seriously. | UN | ويجب أن يُؤخذ مأخذ الجد التحذير الذي أصدرته وكالات الأمم المتحدة العاملة ميدانيا من أن استمرار حالات الإغلاق سيؤدي، في غضون أيام قليلة، إلى تعليق عمليات تقديم المعونة الغذائية الحيوية لأكثر من مليون لاجئ وغيرهم من المدنيين المحتاجين في غزة ممن يعتمدون على هذه المعونة من أجل البقاء. |