"المدنيين المسالمين" - Translation from Arabic to English

    • peaceful civilians
        
    • peaceful civilian
        
    • peaceful citizens
        
    During the last few days, they undertook large-scale attacks and are continuing to attack peaceful civilians in villages. UN ونفذوا، خلال الأيام القليلة الماضية، هجمات واسعة النطاق، وهم يواصلون الاعتداء على المدنيين المسالمين في القرى.
    The conflict also took the lives of hundreds of peaceful civilians. UN كما أودى الصراع بحياة المئات من المدنيين المسالمين.
    In 1992, an action of brutality, using the most extreme and unimaginable punitive methods, was committed against the peaceful civilians in the town of Khojaly: 800 people were killed. UN وفي عام ١٩٩٢، جرى ارتكاب عمل وحشي، استخدمت فيه أشد اﻷساليب العقابية التي لا يمكن تصورها ضد المدنيين المسالمين في بلدة خوجالي حيث قتل ٨٠٠ شخص.
    The assault launched by Bosnian Serb units in eastern areas and the seizure of the Muslim enclaves of Srebrenica and Žepa have led to an escalation of the crisis and caused many casualties among the peaceful civilian population and the contingent of United Nations forces. UN فقد أدى الهجوم الذي شنته وحدات الصرب البوسنيين في المناطق الشمالية، والاستيلاء على المنطقتين المسلمتين سربرينيسكا وزيبا، إلى تصعيد اﻷزمة، وتسبب في إصابات عديدة بين السكان المدنيين المسالمين وفي وحدات قوات اﻷمم المتحدة.
    Thousands if not millions of peaceful citizens around the world are dying because of the uncontrolled use of these weapons. UN فقد قُتل آلاف، إن لم يكن ملايين، المدنيين المسالمين في مختلف أرجاء العالم جراء استخدام الأسلحة بدون ضوابط.
    I would like to directly address those people who are at this moment shooting peaceful civilians and Georgian police forces. UN وأود أن أخاطب مباشرة أولئك الذين يقومون في هذه اللحظة بإطلاق النار على المدنيين المسالمين وأفراد قوات شرطة جورجيا.
    Above all the Palestinian Authority needs to take effective measures to end acts by extremists and terrorists, who have killed peaceful civilians. UN وقبل كل شيء، تحتاج السلطة الفلسطينية إلى اتخاذ تدابير فعالة لإنهاء الأعمال التي ينفذها المتطرفون والإرهابيون الذين يقتلون المدنيين المسالمين.
    In particular, they are peasants, women, daily wage-earners and other peaceful civilians who do not have enough money to avoid mistreatment by bribing. UN وهم بوجه خاص فلاحون، ونساء، وعمال مستأجرون باليوم وغيرهم من المدنيين المسالمين الذين ليس لديهم مال كاف لتجنب سوء المعاملة عن طريق الرشوة.
    7. Over 1,300 Palestinians, including a good many children, had been killed and over 20,000 had been injured, the majority of them peaceful civilians, since September 2001. UN 7 - وقد قتل أكثر من 300 1 فلسطيني من بينهم العديد من الأطفال، وجرح ما يزيد عن 000 20 شخص، غالبيتهم من المدنيين المسالمين منذ شهر أيلول/سبتمبر 2001.
    Those acts appeared to be most frequently committed by the army in the border areas, during military operations or forced relocations of ethnic minorities, many of whom were peasants, labourers and other peaceful civilians. UN وفي معظم الحالات يقوم بارتكاب هذه اﻷفعال الجيش المرابط على مناطق الحدود خلال القيام بعمليات عسكرية أو ترحيل أقليات إثنية بالقوة تتألف في معظمها من الفلاحين والعمال اليوميين وغيرهم من المدنيين المسالمين.
    Although people from all social, geographical and ethnic groups were victims of such violations, the most vulnerable appeared to be ethnic communities, women, children, peasants and other low-income peaceful civilians. Serious human rights violations were also being perpetrated by senior officers against their subordinates. UN ومع أن هذه الانتهاكات لها ضحايا من جميع الفئات الاجتماعية والجغرافية واﻹثنية، يبدو أن الفئات اﻷكثر تأثرا هي المجتمعات اﻹثنية، والنساء، واﻷطفال، والقرويون وغيرهم من المدنيين المسالمين ذوي الدخل المنخفض وترتكب انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان أيضا من جانب بعض الضباط ضد الخاضعين ﻹمرتهم.
    On 15 February, a group of peaceful civilians protested, calling for the release of a lawyer named Tarbel who was representing the families of 2,000 prisoners who were killed in the Abu Salim prison in 1996. UN في يوم 15 شباط/فبراير، خرجت مجموعة من الناس المدنيين المسالمين يطالبون بالإفراج عن محام اسمه تربل يتابع قضية ألفي سجين قتلوا سنة 1996 في سجن بوسليم.
    Corroborative reports from different regions indicate that soldiers deserted after being ordered to fire on peaceful civilians. UN ووردت تقارير مؤيِّدة من مناطق مختلفة تشير إلى فرار جنود بعد تلقيهم أوامر بإطلاق النار على المدنيين المسالمين().
    The developments of 6 August 2008 have made it clear that, despite the restraint demonstrated by the Georgian Government, the criminal separatist regime of Tskhinvali continues its armed attacks against peaceful civilians and units of the Georgian Ministry of Internal Affairs, with the purpose of inciting large-scale confrontation and thwarting direct dialogue. UN برهنت التطورات التي حدثت في 6 آب/أغسطس 2008 على أنه رغم ضبط النفس الذي أبدته حكومة جورجيا، يواصل النظام الانفصالي الإجرامي في تسخينفالي هجماته المسلحة على المدنيين المسالمين وعلى الوحدات التابعة لوزارة الداخلية الجورجية بهدف التحريض على اندلاع مواجهة واسعة النطاق وإفشال الحوار المباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more