"المدنيين المشردين" - Translation from Arabic to English

    • displaced civilians
        
    • displaced civilian
        
    • displaced civil
        
    • of civilians displaced
        
    Estimate 2009: 2 (iv) Decreased number of displaced civilians and refugees in North Kivu UN ' 4` خفض عدد المدنيين المشردين واللاجئين في كيفو الشمالية
    Humanitarian aid to displaced civilians facilitated UN تيسير تقديم المعونة الإنسانية إلى المدنيين المشردين
    This has brought mortar attacks on concentrations of displaced civilians under UNAMIR protection. UN وأدى ذلك إلى شن هجمات بقذائف الهاون على تجمعات المدنيين المشردين المشمولين بحماية بعثة اﻷمم المتحدة.
    In post-crisis situations, return and reintegration of displaced civilian populations, demobilized soldiers and their families has become one of the areas where IOM contributes to rehabilitation and development in countries such as Haiti, Mozambique and Angola. UN وفي حالات ما بعد انتهاء اﻷزمات فإن عودة السكان المدنيين المشردين والجنود المسرحين وعائلاتهم وإعادة إدماجهم أصبحتا ميدانا من الميادين التي تسهم المنظمة بها في عمليات اﻹنعاش والتنمية في بلدان مثل هايتي وموزامبيق وأنغولا.
    Advice to the National Committee for Redeployment of Administration on the pilot project resulted in the return of almost 50 per cent of the displaced civil servants as follows: UN أسفر تقديم المشورة إلى اللجنة الوطنية لإعادة انتشار الإدارة بشأن المشروع التجريبي عن عودة ما يناهز 50 في المائة من الموظفين المدنيين المشردين على النحو التالي:
    The SPLA offensive forced thousands of displaced civilians to flee to Government locations. UN واضطر هجوم الجيش آلاف المدنيين المشردين إلى الهرب إلى المناطق الخاضعة للحكومة.
    During the conflict in Kosovo, groups of displaced civilians - at times entire villages - were attacked by paramilitary elements and police or army units. UN وخلال النزاع الذي نشب في كوسوفو، تعرضت مجموعات من المدنيين المشردين - بل وقرى كاملة في بعض الأحيان - لاعتداءات من جانب عناصر شبه عسكرية ووحدات تابعة لقوات الشرطة أو الجيش.
    Moreover, in some instances civilians allegedly sought KLA protection by resettling close to KLA positions, and KLA soldiers moved to urban areas or fled the country by mingling with crowds of displaced civilians. UN وبالإضافة إلى ذلك، يدعى بأن مدنيين التمسوا في بعض الحالات حماية جيش تحرير كوسوفو بالاستقرار مجددا بالقرب من مواقعه، وأن جنود جيش تحرير كوسوفو انتقلوا إلى مناطق حضرية أو هربوا من البلد بالاختلاط بحشود المدنيين المشردين.
    Raiding by militia and regular troops intensified after the January 1998 attacks, forcing thousands of internally displaced civilians to seek safe haven. UN وقد ازدادت غارات قوات الميليشيا والقوات النظامية بعد الهجمات التي تمت في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، مما أضر آلاف من المدنيين المشردين داخليا إلى البحث عن ملاذ آمن.
    In fact, in order to avoid such strain, and in fear of being drawn into the conflict, potential host countries increasingly deny asylum by closing their borders, thereby further exacerbating the situation of displaced civilians within the conflict area. UN فالواقع هو أن الرغبة في تجنب هذه المتاعب والخوف من الانزلاق إلى المشاركة في الصراع يجعلان العديد من البلدان المؤهلة لاستضافة اللاجئين ترفض بصورة متزايدة منح اللجوء للسكان المشردين عن طريق إغلاق حدودها، مما يزيد من تفاقم حالة المدنيين المشردين داخل منطقة الصراع.
    32. Additionally, strategies for expediting a return to the rule of law must be integrated with plans to reintegrate both displaced civilians and former fighters. UN 32 - وإضافة إلى ذلك ينبغي أن تتضمن خطط إعادة إدماج كل من المدنيين المشردين والمحاربين السابقين استراتيجيات للإسراع باستعادة سيادة القانون.
    19. It is also important to address property rights and related issues before greater numbers of displaced civilians voluntarily return to their places of origin. UN 19 - ومن المهم أيضا التطرق إلى حقوق الملكية والمسائل ذات الصلة قبل أن تعود طوعا أعداد أكبر من المدنيين المشردين إلى أماكنهم الأصلية.
    This risk, as well as the political and security environment in South Sudan, in conjunction with challenges associated with the rainy season, will continue to impede freedom of movement for internally displaced persons, including the safe, voluntary, and dignified return of displaced civilians. UN وفي ظل البيئة السياسية والأمنية السائدة في جنوب السودان وكذلك التحديات المرتبطة بموسم الأمطار، سيظل هذا الخطر عائقا أمام حرية تنقل الأشخاص المشردين داخليا، كما سيحول دون عودة المدنيين المشردين طوعا في ظروف آمنة كريمة.
    25. As the pro-government forces started gaining ground, a predominant feature was that houses and sometimes entire villages belonging to displaced civilians were systematically 29/ looted, with roofing material, windows and doors removed, or simply destroyed by being set on fire. UN ٢٥ - وعندما بدأت القوات الموالية للحكومة في تحقيق تقدم، كانت إحدى السمات السائدة تتمثل في النهب المنظم لمساكن المدنيين المشردين وأحيانا لقرى بأكملها من قراهم)٢٩(، فكانت اﻷسقف والنوافذ واﻷبواب تقلع أو تدمر من غير تردد بإضرام النار فيها.
    Noting that in situations of armed conflict it was necessary to work quickly and efficiently to protect civilians and that internally displaced civilians living in camps were not always protected from serious human rights violations, he stressed that the primary responsibility for protecting civilians lay with their Government and that international efforts should complement that function. UN وأشار إلى أن من الضروري في حالات الصراع المسلح العمل سريعاً وبكفاءة لحماية المدنيين، وإلى أن المدنيين المشردين داخلياً الذين يعيشون في المخيمات لا يجدون دائماً الحماية من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وشدد على أن المسؤولية الأولى عن حماية المدنيين تقع على عاتق حكومتهم وأن الجهود الدولية ينبغي أن تكمل تلك المهمة.
    Observers have reported that displaced civilians living under Government control in these areas remain virtual prisoners -- confined to camps and settlements with inadequate food, shelter and humanitarian assistance, at constant risk of further attacks, rape and looting of their remaining possessions. UN وقد أفاد المراقبون أن المدنيين المشردين الذين يعيشون تحت سيطرة الحكومة في تلك المناطق لا يزالون يعيشون فيها كسجناء فعليين - مقيدي الحركة داخل المخيمات والمستوطنات وليس لديهم ما يكفي من الغذاء أو المأوى أو المساعدة الإنسانية وهم عرضة دائما لمزيد من الهجمات والاغتصاب ولنهب ما تبقى في حوزتهم من ممتلكات.
    27. As the displaced civilian population returned to their places of origin, information about the existence of mass gravesites and other evidence of mass murder, such as slaughterhouses, came increasingly to the attention of members of UNAMSIL and other civil society groups. UN 27 - وبرجوع المدنيين المشردين إلى ديارهم الأصلية، بدأت الأخبار تشيع وتصل باطراد إلى أعضاء بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وغيرها من مجموعات المجتمع المدني، بشأن المقابر الجماعية وأدلة أخرى عن القتل الجماعي، مثل المذابح.
    In the face of the proliferation of crises and armed conflicts in the subregion -- with the massive loss of human life, waves of refugees, displaced civilian populations and widespread destruction which they entail -- and in the absence of a viable regional mechanism to respond effectively to these problems, the States members of ECCAS decided to solicit the assistance of the United Nations. UN وفي ظل تفشى الأزمات والصراعات المسلحة في المنطقة دون الإقليمية - وما يترتب على ذلك من خسائر فادحة في الأرواح وتدفق موجات اللاجئين، والسكان المدنيين المشردين والتدمير على نطاق واسع - وفي غياب آلية إقليمية صالحة للبقاء للتصدي لهذه المشاكل على نحو فعال، قررت الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا أن تطلب المساعدة من الأمم المتحدة.
    Depending on the stability of two of the sectors and the internally displaced civil population at the time of deployment, the final number could rise to 21 infantry battalions. UN ورهنا باستقرار اثنين من القطاعات ووضع السكان المدنيين المشردين داخليا وقت نشر القوة، يمكن أن يرتفع العدد النهائي لكتائب المشاة إلى 21 كتيبة.
    The Peacebuilding Commission also urges restraint on all parties, stresses the need to avoid retaliatory attacks and strongly encourages a response to the needs of the thousands of civilians displaced and affected by the conflict. UN وتحث أيضا لجنة بناء السلام جميع الأطراف على ضبط النفس وتشدد على ضرورة تفادي هجمات انتقامية وتشجع بقوة على تلبية احتياجات آلاف المدنيين المشردين والمتضررين من النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more