"المدنيين في المنطقة" - Translation from Arabic to English

    • civilians in the area
        
    • civilians in the region
        
    • of the civilian
        
    The Mission provided support to the establishment of a Local Protection Committee in Pinga to improve the protection of civilians in the area. UN وعاونت البعثة أيضا في إنشاء لجنة الحماية المحلية في بينغا التماسا لتحسين حماية المدنيين في المنطقة.
    In support of these operations, MONUSCO units and sub-units, totalling 1,280 troops, together with 902 troops from the North Kivu brigade, redeployed to Munigi, Rwindi and Kiwanja to ensure protection of civilians in the area. UN ودعما لتلك العمليات نُقلت وحدات ووحدات فرعية من البعثة، بلغ مجموع أفرادها 280 1 جنديا، إلى جانب 902 من جنود لواء كيفو الشمالية، إلى مونيغي ورويندي وكيوانجا، وذلك لكفالة حماية المدنيين في المنطقة.
    This tactic is a familiar one that Hizbullah has regularly employed in the past and which violates the principles of international humanitarian law and endangers the lives of UNIFIL personnel and other civilians in the area. UN وهذا الأسلوب أسلوب مألوف استخدمه حزب الله في الماضي وهو ينتهك مبادئ القانون الإنساني الدولي ويعرض للخطر أفراد قوة الأمم المتحدة وغيرهم من المدنيين في المنطقة.
    This situation leaves hundreds of thousands of civilians in the region lacking the most basic foods and medicines. UN إن هذه الحالة تدع مئات اﻵلاف من المدنيين في المنطقة محرومين من أمَس الاحتياجات الى اﻷغذية واﻷدوية.
    Rebel factions and criminal gangs are able to commit abuses against civilians in the region with complete impunity and the government apparently lacks the capacity to effectively protect civilians. UN فالفصائل المتمردة والعصابات الإجرامية قادرة على ارتكاب اعتداءات على المدنيين في المنطقة والإفلات من العقاب تماماً، كما أنّ الحكومة تعوزها بشكل واضح القدرة على حماية المدنيين حماية فعالة.
    Following that incident, RCD-Goma has also reportedly arrested some 100 to 150 civilians in the area. UN وعقب هذا الحادث، أفيد أيضا بأن أفراد التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما اعتقلوا نحو 100-150 من المدنيين في المنطقة.
    Hizbullah's terrorist activities, which imperil international peace and security and which directly target civilians in the area, would be a matter of grave concern regardless of when they are committed, but they are particularly worrisome now, in light of the heightened tension in the region as a result of the ongoing campaign of Palestinian terrorism directed against Israel. UN إن الأنشطة الإرهابية لحزب الله التي تعرض السلام والأمن الدوليين للخطر والتي توجه مباشرة ضد المدنيين في المنطقة أمر يبعث على بالغ القلق أيا كان توقيت ارتكابها، بيد أنها تثير القلق الآن بصفة خاصة، بالنظر إلى ازدياد التوتر في المنطقة نتيجة للحملة المستمرة التي يشنها الإرهاب الفلسطيني ضد إسرائيل.
    On 16 November, a senior Croatian police official reported to the United Nations that three Croatian soldiers had been arrested in connection with looting, intimidation and harassment of civilians in the area. UN وفي ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر، أبلغ أحد كبار مسؤولي الشرطة الكرواتية اﻷمم المتحدة أنه تم اعتقال ثلاثة جنود كروات فيما يتعلق بنهب وترويع ومضايقة المدنيين في المنطقة.
    The severe restrictions on humanitarian access to the civilian population in the northern corridor of Western Darfur for the first 40 days of the year was particularly damaging to humanitarian operations and had an extremely negative impact on civilians in the area, who depend on assistance provided by humanitarian organizations. UN وألحقت القيود الصارمة المفروضة على وصول المساعدات الإنسانية إلى السكان المدنيين في الممر الشمالي لغرب دارفور خلال الأربعين يوما الأولى من السنة أضرارا فادحة بالعمليات الإنسانية وكان لها أثر سلبي بالغ على المدنيين في المنطقة الذين يعوّلون على المساعدات التي تقدّمها المنظمات الإنسانية.
    The Mission does not say that the Israeli armed forces had to accept the risk to themselves at all cost, but in addressing that risk it appears to the Mission that they had ample opportunity to make a choice of weapons that would have significantly limited the risk to civilians in the area. UN 698- ولا تقول البعثة إنه كان يتعين على القوات المسلحة الإسرائيلية قبول المخاطر التي تتهددها أياً كان الثمن، ولكن بدا للبعثة أن القوات الإسرائيلية كانت أمامها فرصة كبيرة في معالجتها للموقف كي تختار الأسلحة التي يمكن أن تحد بدرجة كبيرة من المخاطر التي تهدد حياة المدنيين في المنطقة.
    21. On 25 April, UNAMID provided protection to an inter-agency mission undertaken to Um Dukhun, which included the Humanitarian Aid Commission assessing the humanitarian situation and the protection of civilians in the area. UN 21 - وفي 25 نيسان/أبريل، وفّرت العملية المختلطة الحماية للبعثة المشتركة بين الوكالات الموفَدة إلى أم دُخُن والتي تشمل لجنة المعونة الإنسانية لتقييم الحالة الإنسانية وحماية المدنيين في المنطقة.
    Following low-level skirmishes in early October, on 25 October, heavy fighting broke out between the Congolese armed forces and the M23 near Kibumba, north of Goma. The direct attacks by the M23 on civilians prompted MONUSCO to respond robustly and provide support to the Congolese armed forces in protecting civilians in the area. UN وفي أعقاب مناوشات على نطاق منخفض في أوائل تشرين الأول/أكتوبر، اندلع قتال شديد بين القوات المسلحة الكونغولية والحركة على مقربة من كيبومبا، شمال غوما، وأدت الهجمات المباشرة التي شنتها الحركة على المدنيين إلى رد البعثة عليها بقوة وإلى قيامها بدعم القوات المسلحة الكونغولية في حماية المدنيين في المنطقة.
    25. During the visit of the assessment mission to eastern Chad, local Chadian authorities and affected populations, as well as many humanitarian organizations expressed broad support for the early deployment of a multidimensional United Nations presence that would focus on the protection of civilians in the area and defusing border tensions. UN 25 - خلال الزيارة التي قامت بها بعثة التقييم إلى شرق تشاد، أبدت السلطات التشادية المحلية والسكان المحليون المتضررون ومنظمات إنسانية عديدة تأييدا واسعا لفكرة النشر المبكر لوجود متعدد الأبعاد للأمم المتحدة يركِّز على حماية المدنيين في المنطقة وتهدئة التوترات الحدودية.
    1.3.1 No incidents of inadvertent crossing of the ceasefire line by civilians in the area of separation (2012/13: no incidents; 2013/14: no incidents; 2014/15: no incidents) UN 1-3-1 عدم وقوع حالات عبور غير متعمد لخط وقف إطلاق النار من جانب المدنيين في المنطقة الفاصلة (2012/2013: عدم وقوع أي حوادث؛ 2013/2014: عدم وقوع أي حوادث؛ 2014/2015: عدم وقوع أي حوادث)
    1.3.1 No incidents of inadvertent crossing of the ceasefire line by civilians in the area of separation (2011/12: 0 incidents; 2012/13: 0 incidents; 2013/14: 0 incidents) UN 1-3-1 عدم وقوع حالات عبور غير متعمد لخط وقف إطلاق النار من جانب المدنيين في المنطقة الفاصلة (2011/2012: لم تقع أي حالات، 2012/2013: لم تقع أي حالات، 2013/2014: لم تقع أي حالات)
    No incidents of inadvertent crossing of the ceasefire line by civilians in the area of separation (2010/11: 2 incidents; 2011/12: 0 incidents; 2012/13: 0 incidents) UN عدم وقوع حالات عبور غير متعمد لخط وقف إطلاق النار من جانب المدنيين في المنطقة الفاصلة (2010/2011: حادثتان؛ 2011/2012: عدم وقوع أي حوادث؛ 2012/2013: عدم وقوع أي حوادث)
    1.3.1 No incidents of inadvertent crossing of the ceasefire line by civilians in the area of separation (2010/11: 0 incidents; 2011/12: 0 incidents; 2012/13: 0 incidents) UN 1-3-1 انعدام حوادث العبور غير المتعمد لخط وقف إطلاق النار من جانب المدنيين في المنطقة الفاصلة (2010/2011: صفر؛ 2011/2012: صفر؛ 2012/2013: صفر)
    61. Despite the Government's declared commitment to a political solution, and its unilateral declaration of a cessation of hostilities and its readiness for peace talks, its recent military actions in Western Darfur and the widespread use of force against civilians in the region are fundamentally at odds with the creation of the environment of trust necessary to initiate meaningful dialogue. UN 61 - ورغم التزام الحكومة المعلن بالحل السياسي، وإعلانها من طرف واحد وقف الأعمال القتالية واستعدادها لمباحثات السلام، فإن ما قامت به مؤخرا من أعمال عسكرية في غرب دارفور، واستخدامها للقوة على نطاق واسع ضد المدنيين في المنطقة هي أمور تتنافى تنافيا جذريا مع تهيئة بيئة الثقة اللازمة للشروع في حوار مجد.
    Meanwhile, however, our efforts to support the implementation of resolution 1769 (2007) and help to end the suffering of millions of civilians in the region cannot succeed unless all parties to the conflict lay down their weapons and commit themselves to the path of dialogue. UN بيد أن جهودنا لدعم تنفيذ القرار 1769 (2007) والمساعدة في إنهاء معاناة ملايين المدنيين في المنطقة لن يكتب لها النجاح رغم ذلك ما لم تتلقِ جميع أطراف الصراع أسلحتها وتلتزم سبيل الحوار.
    These invaluable activities contribute directly and positively to the safety of the civilian population as well as of United Nations personnel. UN فهذه الأنشطة القيّمة تساهم بصورة مباشرة وإيجابية في سلامة السكان المدنيين في المنطقة وفي سلامة موظفي الأمم المتحدة كذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more