"المدنيين وأن" - Translation from Arabic to English

    • civilians and
        
    • of the civilian
        
    I continued to appeal to the conflicting sides to ensure the protection of civilians and respect their obligations under international humanitarian law. UN ولقد واصلت مناشدتي للأطراف المتنازعة أن تكفل حماية المدنيين وأن تحترم التزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي.
    26. The Security Council strongly called on all parties to refrain from any acts of violence against civilians and to respect human rights. UN 26- ناشد مجلس الأمن بقوة جميع الأطراف أن تمتنع عن ارتكاب أية أعمال عنف ضد المدنيين وأن تحترم حقوق الإنسان.
    Witnesses reported that the dead were mostly civilians and a number of FRCI elements as well as Colonel Ahouma Brouha Nathanaël, whose convoy was ambushed by the militias and mercenaries at Grand Lahou. UN وذكر شهود أن معظم القتلى من المدنيين وأن من بينهم عدداً من عناصر القوات الجمهورية فضلاً عن العقيد أهوما بروها نيثانائيل الذي تعرضت قافلته لكمين نصبته الميليشيات والمرتزقة في منطقة غراند لاهو.
    It is imperative that the United Nations country team urgently finalize both its strategy for the protection of civilians and develop the means by which to measure the progress made. UN ومن المحتم أن يضع فريق الأمم المتحدة القطري على وجه السرعة الصيغة النهائية لاستراتيجية حماية المدنيين وأن يطور الوسائل التي يمكن من خلالها تحسين قياس التقدم المحرز في هذا الصدد.
    He again called upon all factions to respect the rights of the civilian population and to comply with international humanitarian norms and standards in the conflict. UN وطالب مرة أخرى جميع الفصائل بأن تحترم حقوق السكان المدنيين وأن تمتثل للقواعد والمعايير الإنسانية الدولية في هذا الصراع.
    He is supportive of a peacekeeping operation, provided that it will have a mandate to assist in the protection of civilians and that it will feature a significant human rights component. UN وهو يؤيد تنفيذ عملية لحفظ السلام على أن تُسند إليها ولاية المساعدة في حماية المدنيين وأن تشمل عنصراً هاماً لحقوق الإنسان.
    In particular, they must respect the fundamental distinction between combatants and civilians and refrain from making use of civilians to underpin their operations and from recruiting children into their ranks. UN ويذكرها، على وجه التحديد، بأنه يجب عليها أن تراعي ما يوجد من فارق أساسي بين المقاتلين والسكان المدنيين وأن تكف عن استخدام السكان المدنيين كأساس لأنشطتها وعن تجنيد الأطفال في صفوفها.
    There were reports of retaliation against civilians and the use of civilian installations as shields, in addition to military operations in populated areas. UN وأفادت مصادر أن عمليات انتقام قد نُفّذت ضد المدنيين وأن منشآت مدنية قد استُخدمت دروعاً، فضلاً عن تنفيذ عمليات عسكرية في مناطق آهلة بالسكان.
    The Palestinians must do everything within their power to stop the attacks on civilians and to that end they must choose a leadership determined to fight terrorism. UN ويجب على الفلسطينيين أن يفعلوا ما بوسعهم لوقف الهجمات على المدنيين وأن يختاروا لتحقيق هذا الهدف قيادة مصممة على مكافحة الإرهاب.
    The Secretary-General estimated that 90 per cent of those killed or wounded by light military weapons are civilians and that 80 per cent of those were women and children. UN وقد قدر اﻷمين العام أن ٩٠ في المائة من الذين قتلوا أو جرحوا نتيجة استخدام أسلحـة عسكريـة خفيفـة كانوا من المدنيين وأن ٨٠ في المائة من هؤلاء من النساء واﻷطفال.
    Ensure the security of civilians and introduce protection measures to reduce the ongoing risk of rape, beatings and abductions for women and girls when they move outside IDP camps and villages; UN :: أن تكفل أمن المدنيين وأن تتخذ تدابير حماية من أجل الحد من المخاطر المستمرة المتمثلة في تعرُّض النساء والفتيات لعمليات اغتصاب وضرب واختطاف أثناء تنقلهنَّ خارج مخيمات وقرى المشردين داخلياً؛
    In particular, both sides have a duty to bring an end to all senseless acts of terrorism and violence directed against civilians and to work towards reconciliation and peace. UN وبصورة خاصة، على الطرفين أن ينهيا كل أعمال الإرهاب والعنف الخرقاء الموجهة ضد المدنيين وأن يعملا من أجل المصالحة والسلام.
    The Council reaffirms that ending impunity is essential if a society in conflict or recovering from conflict is to come to terms with past abuses committed against civilians and to prevent future such abuses. UN ويؤكد المجلس من جديد أن وضع حد للإفلات من العقاب له أهمية أساسية إذا ما أريد لمجتمع يمر بمرحلة الصراع، أو بمرحلة ما بعد الصراع، أن يتجاوز المظالم التي وقعت في الماضي ضد المدنيين وأن يمنع حدوث هذه المظالم في المستقبل.
    b. Prohibit raids against civilians and punish all perpetrators of acts which violate international humanitarian and human rights law; UN (ب) أن تمنع شن الغارات على المدنيين وأن تعاقب جميع مرتكبي الأعمال المخالفة للقانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان؛
    They called for an immediate end to all attacks against civilians and for Qadhafi and his regime to pull back all regime forces from the Libyan cities they have forcibly entered, occupied or besieged, including Ajdabiyah, Brega, Jadu, Jabal al Gharbi, Kikla, Misrata, Nalut, Ra's al Unuf, Yafran, Zawiyah, Zintan and Zuwarah. UN ودعوا إلى وقف فوري لجميع الهجمات ضد المدنيين وأن يقوم القذافي ونظامه بسحب كل قوات النظام من المدن الليبية التي دخلوها قسراً أو احتلوها، أو حاصروها، بما في ذلك أجدابية والبريقة وجادو والجبل الغربي وكيكلا ومصراته ونالوت وراس لانوف ويفرين والزاوية وزنتان، وزوارا.
    These incidents took place at a time when the Syrian Government is expected to cease all military actions against civilians and fulfil all its commitments made through the Joint Special Envoy of the United Nations and the League of Arab States on the Syrian Crisis, Kofi Annan. UN وقد وقع هذان الحادثان في وقت يتوقع فيه من الحكومة السورية أن توقف كل الأعمال العسكرية ضد المدنيين وأن تفي بجميع التزاماتها التي قطعتها عن طريق السيد كوفي عنان، المبعوث الخاص المشترك بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية بشأن الأزمة السورية.
    With the security transition and Afghan forces increasingly taking the lead, there is a need for local security institutions, with international support, to institutionalize the protection of civilians and accountability mechanisms in their operations through initiatives such as the establishment of a civilian casualties mitigation centre. UN ومع نقل المسؤوليات الأمنية وتولي القوات الأفغانية زمام الأمور على نحو مطرد، تقتضي الضرورة أن تضفي المؤسسات الأمنية المحلية، بدعم من الجهات الدولية، طابعا مؤسسيا على حماية المدنيين وأن تدمج في عملياتها آليات للمساءلة، وذلك باتخاذ مبادرات من قبيل إنشاء مركز للحد من حجم الإصابات في صفوف المدنيين.
    In the context of peacekeeping operations with expanded mandates, it is vital that the Council continue to carefully consider their implications for the protection of civilians and pay close attention to their impact on women and girls in particular. UN وفي سياق عمليات حفظ السلام ذات الولايات الموسعة، يبدو من الأهمية بمكان أن يواصل مجلس الأمن النظر بعناية في آثارها على حماية المدنيين وأن يولي اهتماما شديدا لتأثيرها على النساء والفتيات على وجه الخصوص.
    " The Security Council strongly recalls the obligations of all Ivoirian parties, the Government of Côte d'Ivoire as well as the Forces Nouvelles, to refrain from any violence against civilians and to cooperate fully with the activities of UNOCI. UN ' ' 6 - يذكر مجلس الأمن بقوة بالتزام جميع الأطراف الإيفوارية، حكومة كوت ديفوار والقوات الجديدة على السواء، بأن تمتنع عن ارتكاب أي عنف ضد المدنيين وأن تتعاون تعاونا تاما مع أنشطة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    45. At the same time, the Government of the Sudan should ensure that the police and other relevant officials in Darfur fulfil their primary responsibility to protect civilians and that police and other officials who fail to do so are appropriately disciplined. UN 45 - وفي نفس الوقت، ينبغي لحكومة السودان أن تكفل اضطلاع أفراد الشرطة وسائر المسؤولين المعنيين في دارفور بمسؤولياتهم الرئيسية التي تقضي بحماية المدنيين وأن توقع العقاب المناسب بأفراد الشرطة وسائر المسؤولين الذين لا يقومون بذلك.
    He again called upon all factions to respect the rights of the civilian population and to comply with international humanitarian norms and standards in the conflict. UN وطالب مرة أخرى جميع الفصائل بأن تحترم حقوق السكان المدنيين وأن تمتثل للقواعد والمعايير الإنسانية الدولية في هذا الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more