"المدنيين والمحاربين" - Translation from Arabic to English

    • civilians and combatants
        
    • civilians from combatants
        
    • civilians and belligerents
        
    • civilian and
        
    • civilian population and combatants
        
    One of the fundamental tenets of international humanitarian law is the principle of distinction between civilians and combatants. UN ومن المبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي مبدأ التمييز بين المدنيين والمحاربين.
    33. In situations of armed conflict, the blurring of distinctions between civilians and combatants defies attempts at any effective protection measures. UN 33 - وفي حالات الصراع المسلح، فإن الخلط بين المدنيين والمحاربين يعوق أية محاولة لاتخاذ تدابير تحقق حماية فعالة.
    The Taliban's statement that judges and prosecutors are acceptable targets is in violation of the international legal distinctions between civilians and combatants. UN وقول الطالبان بأن القضاة والمدعين العامين أهداف مقبولة فيه انتهاك للتمييز بين المدنيين والمحاربين بموجب القانون الدولي.
    This poses a problem in the situation in question as the initial column and subsequent splinter groups were comprised of a mixture of civilians and combatants. UN وهذا يثير مشكلة في الحالة المعنية ﻷن الطابور اﻷولي والمجموعات الصغيرة التي انبثقت عنه في وقت لاحق تتألف من خليط من المدنيين والمحاربين.
    Separating civilians from combatants UN الفصل بين المدنيين والمحاربين
    (a) has indiscriminate effects (no distinction between civilians and belligerents); UN (أ) له آثار عشوائية (لا يميز بين المدنيين والمحاربين
    Some 1 million children had been disabled as a result of the conflict in Afghanistan, largely owing to disregard for international humanitarian law, including the requirement to distinguish between civilians and combatants. UN وقد أصيب نحو مليون طفل بالعجز نتيجة للنزاع في أفغانستان، وإلى حد بعيد، يرجع هذا إلى تجاهل القانون الإنساني الدولي، بما فيه اقتضاء التمييز بين المدنيين والمحاربين.
    145. In particular, SAF failed to distinguish between civilians and combatants. UN 145 - وعلى وجه التحديد، فشلت القوات المسلحة السودانية في التمييز بين المدنيين والمحاربين.
    The experience of recent years had only served to highlight the importance of preventing a dilution of the laws of armed conflict and of maintaining the crucial distinction between civilians and combatants. UN وقال إن خبرات السنوات الأخيرة عملت فحسب على إبراز أهمية منع تمييع قوانين النزاع المسلح والحفاظ على التفرقة بشكل حاسم بين المدنيين والمحاربين.
    Parties to armed conflicts, which were often fought with external support and involvement, frequently blurred the distinction between civilians and combatants. UN فأطراف الصراعات المسلحة التي قاتلت في أحيان كثيرة بدعم ومشاركة من الخارج، كثيرا ما تطمس الفوارق التي تميز بين المدنيين والمحاربين.
    Sweden would like to express its support for further development of this instrument, in order to reach the humanitarian objective of limiting the suffering of civilians and combatants alike. UN وتود السويد أن تعرب عن دعمها لزيادة تطوير هذا الصك، تحقيقا للهدف الإنساني المتمثل في الحد من معاناة المدنيين والمحاربين على حد سواء.
    Naval forces were also under an obligation to distinguish between civilians and combatants and between civilian and military objectives and limit attacks to military objectives. UN كما أن القوات البحرية ملزمة بالتمييز بين المدنيين والمحاربين وبين الأهداف المدنية والعسكرية، بألا توجه الهجمات العسكرية لغير الأهداف العسكرية.
    At the same time, in order to ensure the protection of civilians in armed conflict, international humanitarian law requires that all parties to a conflict must at all times distinguish between civilians and combatants. UN وفي الوقت نفسه، ومن أجل ضمان الحماية للمدنيين في النزاعات المسلحة، يقتضي القانون الإنساني الدولي أن تميز جميع أطراف الصراع، في جميع الأوقات، بين المدنيين والمحاربين.
    In particular, the Convention builds upon the very basic customary rules on the conduct of hostilities, namely the principle of distinction between civilians and combatants and the one of superfluous injury or unnecessary suffering. UN وتسترشد الاتفاقية، بوجه خاص، بالقواعد العرفية الأساسية بعينها المتصلة بسير أعمال القتال، وتحديداً مبدأ التمييز بين المدنيين والمحاربين ومبدأ الإصابات الخفيفة أو الآلام التي لا داعي لها.
    In particular, the Convention builds upon the very basic customary rules on the conduct of hostilities, namely the principle of distinction between civilians and combatants and the one of superfluous injury or unnecessary suffering. UN وتسترشد الاتفاقية، بوجه خاص، بالقواعد العرفية الأساسية بعينها المتصلة بسير أعمال القتال، وتحديداً مبدأ التمييز بين المدنيين والمحاربين ومبدأ الإصابات الخفيفة أو الآلام التي لا داعي لها.
    In particular, the Convention builds upon the very basic customary rules on the conduct of hostilities, namely the principle of distinction between civilians and combatants and the one of superfluous injury or unnecessary suffering. UN وتسترشد الاتفاقية، بوجه خاص، بالقواعد العرفية الأساسية بعينها المتصلة بسير أعمال القتال، وتحديداً مبدأ التمييز بين المدنيين والمحاربين ومبدأ الإصابات الخفيفة أو الآلام التي لا داعي لها.
    In particular, the Convention builds upon the very basic customary rules on the conduct of hostilities, namely the principle of distinction between civilians and combatants and the one of superfluous injury or unnecessary suffering. UN وتسترشد الاتفاقية، بوجه خاص، بالقواعد العرفية الأساسية بعينها المتصلة بسير أعمال القتال، وتحديداً مبدأ التمييز بين المدنيين والمحاربين ومبدأ الإصابات الخفيفة أو الآلام التي لا داعي لها.
    31. The intensification of the armed conflict in north-eastern Liberia has led to the displacement of many Liberians and to cross-border demographic movement of civilians and combatants into Sierra Leone. UN 31- أدى تكثيف النـزاع المسلح في الشمال الشرقي لليبريا إلى تشريد العديد من الليبريين وقيام تحركات ديموغرافية من المدنيين والمحاربين لعبور الحدود والدخول إلى سيراليون.
    94. In their attacks on police stations and military garrisons, the guerrillas usually ignore the principle of proportionality and the distinction between civilians and combatants, causing many casualities among the civilian population. UN 94- وفي الهجمات ضد مراكز الشرطة والفصائل العسكرية لا تكترث العصابات المسلحة لمبدأ التناسب والتمييز بين المدنيين والمحاربين الأمر الذي يسبب الكثير من الضحايا بين السكان المدنيين.
    40. I particularly deplore the use of aerial bombardment by Government forces, which fails to distinguish civilians from combatants and is in breach of resolution 1591 (2005) and international humanitarian law. UN 40 - وإنني أشعر بالاستياء بصفة خاصة إزاء استخدام القصف الجوي من قبل قوات الحكومة، حيث أن ذلك القصف لا يميز بين المدنيين والمحاربين ويخالف أحكام القرار 1591 (2005) والقانون الإنساني الدولي.
    (a) If their use has indiscriminate effects (no effective distinction between civilians and belligerents); UN (أ) له آثار عشوائية (لا يميز بين المدنيين والمحاربين
    This claim relates to the distinction said to have been made between civilian and war veterans, and between military personnel who were prisoners of the Japanese and those who were prisoners of the Germans. UN وهذا الادعاء يتعلق بالتمييز الذي يقولان إنه جرى بين المدنيين والمحاربين القدماء، وبين اﻷفراد العسكريين الذين وقعوا أسرى لدى اليابانيين والعسكريين الذين وقعوا أسرى لدى اﻷلمان.
    A basic principle is that parties to an armed conflict must at all times distinguish between the civilian population and combatants and between civilian objects and military objectives, and direct attacks only against military objectives. UN وثمة مبدأ أساسي يتمثل في أنه يجب على الأطراف في المنازعات المسلحة أن تميز، في جميع الأوقات، بين السكان المدنيين والمحاربين وبين الأهداف المدنية والأهداف العسكرية، وألا تشن هجمات إلا على الأهداف العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more