Furthermore, access to services tends to be better in larger urban agglomerations than in small cities or towns. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الاستفادة من الخدمات تكون عموما أفضل في التجمعات الحضرية الكبيرة منها في المدن أو البلدات الصغيرة. |
Naturally, those cities or urban agglomerations tend to be concentrated in populous countries. | UN | ومن الطبيعي أن تكون تلك المدن أو التجمعات الحضرية قائمة في بلدان ذات كثافة سكانية عالية. |
Most migrate to cities or overseas to work. | UN | ومعظم النساء يهاجرن إلى المدن أو إلى الخارج بحثا عن فرص العمل. |
Within municipalities, smaller units may be set up in towns, parts of towns, or villages. | UN | وداخل البلديات، يمكن إنشاء وحدات أصغر في المدن أو أجزاء المدن أو القرى. |
The targets were usually girls and young women, and those who had worked in cities and foreign countries. | UN | والأهداف عادة ما تكون هي الفتيات والنساء الشابات أو اللائي عملن في المدن أو في البلدان الأجنبية. |
Under the new Administration, the individual city or town councils would appoint a person to deal with gender issues. | UN | وفي ظل الإدارة الجديدة، سيقوم كل مجلس من مجالس المدن أو البلدات بتعيين شخص يختص بالمسائل الجنسانية. |
There is only one woman mayor in the country's dozens of municipalities, at either town or provincial level. | UN | هناك امرأة واحدة رئيسة لبلدية من بين عديد البلديات في القطر سواء على مستوى المدن أو البلدات. |
Housing services: which will focus on providing suitable accommodation for citizens in towns and villages; | UN | خدمة الإسكان: تهدف هذه الخدمات إلى توفير السكن الملائم للمواطنين سواء في المدن أو القرى؛ |
In both urban and rural areas, the essential needs of the people are still not met, owing to the scarcity of basic services. | UN | فسواء في المدن أو في البوادي، لا تزال احتياجات السكان الأساسية لا تُلَبَّى لأن الخدمات الأساسية نادرة. |
Number of cities or areas utilizing congestion-charging | UN | عدد المدن أو المناطق التي تفرض رسوم الازدحام |
Number of cities or areas utilizing road tolls | UN | عدد المدن أو المناطق التي تفرض رسوم الطرق |
Women would be able to call for transportation to go to cities or places where they need to find things for household work. | UN | وتتمكن المرأة من طلب وسيلة نقل تقلها إلى المدن أو الأماكن التي تجد فيها أشياء تحتاج إليها للأعمال المنزلية. |
Unilateral initiatives by individual cities or countries would surely weaken that unity. | UN | ومن شأن المبادرات المتخذة من جانب واحد التي تقوم بها فرادى المدن أو البلدان أن تضعف بالتأكيد تلك الوحدة. |
Some cities or city areas are more vulnerable than others, and risk assessments make it possible to demarcate and provide extra safety for these. | UN | وتكون بعض المدن أو مناطق المدينة أكثر تأثراً من غيرها، وتتيح تقييمات الخطر الإمكانية لترسيمها وتوفير عناصر سلامة إضافية لها. |
Number of cities or regions that have adopted measures to discourage ownership and/or operations of private vehicles | UN | عدد المدن أو المناطق التي اتخذت تدابير للتثبيط عن ملكية المركبات الخاصة و/أو استخدامها |
Offers of false employment in urban areas lure young women and girls from rural areas to move to cities, or abroad, where they are forced into sexual exploitation. | UN | وتغري عروض عمل زائف في المناطق الحضرية النساء الشابات والفتيات لمغادرة الأرياف نحو المدن أو إلى الخارج، حيث يتم إخضاعهن للاستغلال الجنسي. |
However, economic circumstances have often compelled the separation of families, as men of working age leave the family in search of a livelihood in the cities or as far afield as Russia where there exist opportunities for seasonal employment. | UN | بيد أن الظروف الاقتصادية غالباً ما أجبرت الأسر على التفرق، حيث يترك الرجال في سن العمل الأسرة بحثاً عن مصدر رزق في المدن أو في أي مكان آخر مهما كان بعيداً مِثل روسيا، حيث توجد فرص للعمالة الفصلية. |
In practice, however, this law does not prevent the sale of leavened bread or other “not-kosher for Passover” products in restaurants or in many stores, and the law does not apply in non—Jewish cities or neighbourhoods. | UN | ولكن من الناحية العملية لا يمنع هذا القانون بيع الخبز المختمر أو غيره من المنتوجات غير الكوشير في عيد الفصح في المطاعم وفي كثير من المحال، ولا ينطبق كذلك على المدن أو الأحياء غير اليهودية. |
Crossings between the lines inside towns or villages are to be checked or/and blocked by UNPROFOR. | UN | وتقوم قوة اﻷمم المتحدة للحماية بتفتيش واقفال نقاط العبور بين الخطوط داخل المدن أو القرى. |
This is based on the premise that urbanization should be accepted as inevitable; therefore, emphasis should be placed on how to address problems created by rapid rural-to-urban migration both within cities and rural areas. | UN | وينطلق ذلك من فرضية مؤداها أنه يجب قبول التحضر باعتباره أمرا لا مفر منه؛ وبالتالي ينبغي التركيز على كيفية معالجة المشاكل الناشئة عن الهجرة السريعة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية سواء على مستوى المدن أو في المناطق الريفية. |
It means embedding that participation in ongoing decision-making in the city or neighbourhood. | UN | ويعني أيضا ترسيخ تلك المشاركة في عملية اتخاذ القرارات المستمرة في المدن أو الأحياء. |
When forces attack a town or village, the population is rounded up and divided by sex and age. | UN | وعندما تهاجم القوات إحدى المدن أو القرى، يتم حشد السكان وتقسيمهم حسب الجنس والسن. |
None of them should enter towns and villages. | UN | ولا يجوز ﻷي منهم أن يدخل المدن أو القرى. |
377. Since 1990 the child population has declined in both the urban and rural sectors. | UN | 377- ويلاحظ منذ عام 1990، انخفاض في عدد الأطفال سواء في المدن أو في الأرياف. |