Most South Asian countries will continue to face major headwinds to economic growth in the near term. | UN | وما زال أغلب بلدان جنوب آسيا يواجه رياحا قوية معاكسة للنمو الاقتصادي في المدى القريب. |
For the Russian Federation, however, spreads continue to be at a punitive level, but are expected to decline in the near term. | UN | غير أن مستوى الفرق بالنسبة للاتحاد الروسي لا يزال تعجيزيا، ولكن يُتوقع أن ينخفض على المدى القريب. |
Overall, in the short term, countries that were more developed industrially stood to benefit the most from the integration process. | UN | وعموماً، فإن البلدان المتقدمة صناعياً ستحقق فائدة أكبر على المدى القريب من عملية التكامل. |
Granting such assurances would also strengthen the nonproliferation regime in the short term. | UN | كما أن منح مثل هذه الضمانات من شأنه أن يعزز نظام عدم الانتشار في المدى القريب. |
The Mission has designed a road map to be presented to the Ministry of Justice, proposing concrete, short-term measures to progress eradicating the culture of impunity. | UN | ووضعت البعثة خريطة طريق ستقدمها إلى وزارة العدل تقترح فيها تدابير فعلية لإحراز تقدم على المدى القريب في استئصال ثقافة الإفلات من العقاب. |
IMF is also exploring other near-term options to double its pre-crisis lending resources. | UN | كذلك يستكشف الصندوق بعض خيارات المدى القريب الأخرى لمضاعفة موارده التي كانت متاحة للإقراض قبل الأزمة. |
Africa must address the key issue of raising domestic savings rates, but in the short run any expectation of significant change is unrealistic in view of the existing low levels of income. | UN | وينبغي للقارة أن تعالج مسألة رئيسية هي رفع معدلات المدخرات المحلية، ولكن أي توقعات لحدوث تغيرات ذات شأن على المدى القريب هي غير واقعية، نظرا إلى تدني مستويات الدخل. |
There were specific recommendations regarding the need for an additional day for supporting the work of the implementation committee in the near term. | UN | وطرحت توصيات محددة بشأن الحاجة إلى يوم إضافي لدعم عمل لجنة التنفيذ في المدى القريب. |
The Committee expects no further requests for increases in the near term. | UN | ولا تتوقع اللجنة أي طلبات أخرى لزيادات في المدى القريب. |
Examples of some specific activities that could be conducted in the near term were presented. | UN | وقد قدمت أمثلة لبعض الأنشطة المحددة التي يمكن القيام بها في المدى القريب. |
The main areas of work to be covered in the near term are as follows: | UN | والمجالات الرئيسية للعمل المقرر تغطيتها على المدى القريب هي كما يلي: |
Although eradication of violence is a long-term goal, concrete actions towards this goal must be taken in the short term. | UN | وعلى الرغم من أن القضاء على العنف هدف طويل الأجل، لا بد من اتخاذ إجراءات ملموسة لتحقيق هذا الهدف في المدى القريب. |
We recognize the difficulty in achieving this objective, at least in the short term. | UN | وإننا نسلم بالصعوبة التي تعترض تحقيق هذا الهدف في المدى القريب على الأقل. |
AMIS should be strengthened in the short term. | UN | وينبغي تعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان على المدى القريب. |
As a short-term solution to this problem, there are proposals afoot to: | UN | ولمواجهة هذا الوضع على المدى القريب فإننا نقدم الآتي: |
Its ambition is now short-term and is out of sync with the slow pace of change in human societies. | UN | ويتركز طموحه الآن على المدى القريب ولا يتناسق مع وثيرة التغير البطيئة في المجتمعات البشرية. |
Taking on such tasks, even in the midst of conflict, can substantially reduce both long and short-term vulnerability. | UN | إن الاضطلاع بهذه المهام، حتى في خضم النزاع، يخفف إلى حد بعيد من الوهن الذي يعاني منه المجتمع، على المدى القريب والبعيد. |
Opportunities for rapid, near-term climate mitigation | UN | الفرص المتاحة للتخفيف السريع وعلى المدى القريب من آثار تغير المناخ |
In the near-term outlook, the growth of international trade is expected to decline sharply. | UN | ويتوقع أن يشهد نمو التجارة الدولية انخفاضا حادا في المدى القريب. |
However, the largest near-term market growth will involve micromachined integrated silicon sensor devices. | UN | غير أن أكبر نمو ستشهده اﻷسواق على المدى القريب سوف يشمل أجهزة الاستشعار المندمجة المشكلة مجهريا من السليكون. |
In general, in the longer run, the impact of imports on employment is more positive than in the short run. | UN | وبصفة عامة، فإن أثر الواردات على العمالة يكون أكثر إيجابية على المدى البعيد منه على المدى القريب. |
Here too, ambition will need to be scaled up, especially in the immediate term, not only by the United Nations, but by all partners in the process. | UN | وفي هذا السياق أيضا، لا بدّ للأمم المتحدة ولكلّ شركائها في هذه العملية من توسيع نطاق الطموحات بهذا الشأن، ولا سيما في المدى القريب. |
The thing about a sawn-off shotgun is it's sheer hell at Close range. | Open Subtitles | الامر حول بندقية الصيد هو انها كالجحيم في المدى القريب |
It was therefore expected that in the near to medium term, there would be little need to procure additional equipment to be able to provide various configurations of modular camps. | UN | وبالتالي تم توقع أنه، على المدى القريب والمتوسط، لن تكون هناك حاجة كبيرة لشراء معدات إضافية من أجل إتاحة تشكيلات مختلفة من المعسكرات النموذجية. |