"المدى المنظور" - Translation from Arabic to English

    • foreseeably
        
    • the foreseeable future
        
    The term " foreseeably relevant " versus the term " necessary " UN ألف - عبارة " ذات الصلة على المدى المنظور " مقابل عبارة " ضروري "
    (a) The word " necessary " in 2003 OECD article 26 (1) was deleted and replaced by the words " foreseeably relevant " . UN (أ) حذفت الكلمة ' ' ضروري`` من الفقرة 1 من المادة 26 وحلت محلها العبارة ' ' ذي صلة على المدى المنظور``.
    OECD also replaced the word " necessary " in its 2005 revision but substituted the words " foreseeably relevant " . The OECD language was not accepted by the Subcommittee. UN وكذلك استعاضت منظمة التعاون والتنمية عن كلمة " اللازمة " في تنقيحها لعام 2005، غير أنها أحلت محلها عبارة " ذات الصلة على المدى المنظور " ولم تقبل اللجنة الفرعية صياغة المنظمة.
    Small developing countries will not be able to find solutions in the foreseeable future to their heavy burden of persistent indebtedness. UN ولا تجد الدول الصغيـــرة النامية حلولا على المدى المنظور لمشاكل المديونية الهائلة التي ترزح تحت أعباء حملها الثقيل.
    For the foreseeable future, job creation and development projects, particularly small scale projects, may be the most appropriate ways to tackle poverty and enhance food security. UN وقد يكون التركيز على برامج خلق فرص العمل وتطوير المشاريع التنموية لا سيما الصغيرة منها هو الحل الأنسب على المدى المنظور للحد من الفقر ولتعزيز حالة الأمن الغذائي.
    (a) The term " foreseeably relevant " versus the term " necessary " ; UN (أ) عبارة " ذات الصلة على المدى المنظور " مقابل عبارة " اللازمة " ؛
    A. The term " foreseeably relevant " versus the term " necessary " 4. The term " necessary " in paragraph 1 of article 26 of the 2003 OECD model was replaced by the term " foreseeably relevant " in the 2005 version. UN 4 - استبدلت كلمة " اللازمة " ، الواردة في الفقرة 1 من المادة 26 في نموذج منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لعام 2003 بعبارة " ذات الصلة على المدى المنظور " في صيغة عام 2005.
    For example, the term " necessary " in paragraph 1 was changed to " foreseeably relevant " to clarify the intended meaning of the prior language. UN ومن ذلك مثلا، الاستعاضة عن لفظة " ضروري " الواردة في الفقرة 1 بعبارة " ذات الصلة على المدى المنظور " ، بغرض توضيح المعنى المقصود من الصياغة السابقة.
    (a) The meaning of " foreseeably relevant " , in paragraph 1 of the article; UN (أ) معنى " ذات الصلة على المدى المنظور " ، في الفقرة 1 من المادة؛
    (a) The meaning of " foreseeably relevant " , in paragraph 1 of the article; UN (أ) معنى " ذات الصلة على المدى المنظور " ، في الفقرة 1 من المادة؛
    In the interest of conformity with the OECD usage, the Committee decided to adopt the term " foreseeably relevant " , although some members of the Committee preferred the term " may be relevant " on the ground that its meaning was clearer. UN ولدواعي المواءمة مع ما تستخدمه منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، قررت اللجنة اعتماد عبارة " ذات الصلة على المدى المنظور " ، وإن كان من أعضاء اللجنة من يفضل عبارة " قد تكون ذات صلة " لزيادة وضوح معناها.
    It requires, subject to the limitations of paragraph 3, that the competent authorities exchange such information as is " foreseeably relevant " for the proper application of the Convention or for the administration or enforcement of their domestic tax laws, as long as taxation under those laws is not inconsistent with the Convention. UN وهي تقضي، رهنا بالقيود المنصوص عليها في الفقرة 3، بأن تتبادل السلطات المختصة المعلومات " ذات الصلة على المدى المنظور " من أجل التطبيق السليم للاتفاقية، أو تنفيذ أو إعمال قوانين الضرائب المحلية فيها، ما دامت الضرائب المنصوص عليها بموجب هذه القوانين لا تتعارض مع الاتفاقية.
    7.1. Prior to the 2008 changes to article 26, the term " necessary " was used instead of the term " foreseeably relevant " . UN 7-1 وقبل التغييرات التي أدخلت على المادة 26 في عام 2008، كان لفظ " اللازمة " يستخدم بدلا من عبارة " ذات الصلة على المدى المنظور " .
    For example, they might replace " foreseeably relevant " with " necessary " or " relevant " or " may be relevant " if those terms are understood to require an effective exchange of information. UN فعلى سبيل المثال، قد ترى الاستعاضة عن عبارة " ذات الصلة على المدى المنظور " بمصطلح " اللازمة " أو " ذات الصلة " أو " قد تكون ذات صلة " ، إذ كان مدلول تلك العبارات هو أنها تتطلب تبادلا فعالا للمعلومات.
    In the interests of conformity with the OECD usage, the term " foreseeably relevant " was adopted. UN ولدواعي المواءمة مع ما تستخدمه منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، اعتمدت عبارة " ذات الصلة على المدى المنظور " .
    87. The presenter also noted that the words " foreseeably relevant " had replaced the word " necessary " in article 26, paragraph 1, of the revision of the OECD Model in 2005. UN 87 - وأشار أيضا مقدم الموضوع إلى أن عبارة " ذي صلة على المدى المنظور " قد حلّت محل عبارة " اللازمة " في الفقرة 1 من المادة 26 من تنقيح الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام 2005.
    109. As regards the wording, different views were expressed on whether " foreseeably relevant " was more valuable wording than " may be relevant " . UN 109 - وفيما يتعلق بالصياغة، أُعرب عن آراء مختلفة عما إذا كانت عبارة " ذي صلة على المدى المنظور " أجدى من عبارة " قد تكون ذات صلة " .
    Conclusion 16. The general situation in Kosovo remains relatively calm, with underlying tension that will continue in the foreseeable future. UN 16 - لا تزال الحالة في كوسوفو هادئة نسبيا ولكنها تظل مشوبة بالتوتر، وسوف تستمر كذلك في المدى المنظور.
    4. The general situation in Kosovo remains relatively calm, with underlying tension that will continue in the foreseeable future. UN 4 - لا تزال الحالة العامة في كوسوفو هادئة نسبيا إلا أنها مشوبة بتوتر يتوقع أن يستمر في المدى المنظور.
    Conclusion 15. The general situation in Kosovo remains relatively calm with underlying tension that will continue in the foreseeable future. UN 15 - لا تزال الحالة العامة في كوسوفو هادئة نسبيا إلا أنها مشوبة بتوتر يتوقع أن يستمر في المدى المنظور.
    Conclusion 13. The general situation in Kosovo remains calm, with underlying tension that will continue in the foreseeable future. UN 13 - لا تزال الحالة العامة في كوسوفو هادئة، إلا أنها مشوبة بالتوتر الذي سيستمر في المدى المنظور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more