"المذبحة التي ارتكبت" - Translation from Arabic to English

    • the massacre
        
    • massacre of
        
    • the massacres perpetrated
        
    the European Union on the massacre of civilians at UN الاتحاد اﻷوروبي بشأن المذبحة التي ارتكبت في حق المدنيين
    5. We also condemned, in the strongest terms, the massacre in August this year of refugees at Gatumba Camp in Burundi. UN 5- لقد استنكرنا بأشد العبارات المذبحة التي ارتكبت في آب/أغسطس من هذا العام ضد اللاجئين في مخيم غاتومبا ببوروندي.
    This new concept expands the sense of citizenship and renews the hope that tragedies like the massacre in Rio will never be repeated. UN وهذا المفهوم الجديد يعزز الشعور بالمواطنة ويجدد الأمل في عدم تكرار المآسي مثل المذبحة التي ارتكبت في ريو.
    Following the massacres perpetrated in the night of 9 to 10 July 2005 in the village of Ntulumamba in Kivu, the independent expert issued a joint appeal with the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions and the Special Rapporteur on violence against women to the Government authorities and MONUC. UN وفي أعقاب المذبحة التي ارتكبت في الليلة الفاصلة بين 9 و 10 تموز/يوليه 2005 بقرية نتولومامبا في كيفو، وجَّه الخبير المستقل نداء مشتركا مع المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً والمقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة، إلى السلطات الحكومية وإلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The Government of the Federal Republic of Yugoslavia condemns most strongly the massacre of the innocent civilian population in Sarajevo. UN إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تدين أشد اﻹدانة المذبحة التي ارتكبت في حق السكان المدنيين في سراييفو.
    A person who was wounded during the massacre perpetrated at the Ibrahimi Mosque in Hebron told the Special Committee what had happened on the eve of the incident: UN ٥٠٩ - قص شخص كان قد جرح أثناء المذبحة التي ارتكبت في الحرم اﻹبراهيمي في الخليل على اللجنة ما وقع عشية الحادث قائلا:
    5. We also condemned, in the strongest terms, the massacre in August this year of refugees at Gatumba Camp in Burundi. UN 5 - لقد استنكرنا بأشد العبارات المذبحة التي ارتكبت في آب/أغسطس من هذا العام ضد اللاجئين في مخيم غاتومبا ببوروندي.
    I have the honour to draw your attention to the statement issued on 7 January 1998 by the Presidency of the European Union on the massacre of civilians at Rukaramu, Burundi. UN أتشرف بأن أحيطكم علما بالبيان الصادر في ٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن المذبحة التي ارتكبت في حق المدنيين في روكارامو، بوروندي.
    On that occasion we endorsed the remarks contained in the Secretary-General's report on the massacre in the Jenin refugee camp concerning the urgent need for the parties to resume a process that would lead back to the negotiating table. UN وفي تلك المناسبة أيدنا الملاحظات الواردة في تقرير الأمين العام عن المذبحة التي ارتكبت في مخيم جنين للاجئين فيما يتعلق بالحاجة الملحة إلى أن يستأنف الطرفان عملية من شأنها أن تعيدهما إلى طاولة المفاوضات.
    1. Strongly condemns the massacre in Hebron and its aftermath which took the lives of more than 50 Palestinian civilians and injured several hundred others; UN ١ - يدين بشدة المذبحة التي ارتكبت في مدينة الخليل واﻷحداث التي أعقبتها، مما أودى بحياة ما يزيد على ٥٠ من المدنيين الفلسطينيين وأدى إلى إصابة عدة مئات آخرين بجروح؛
    1. Strongly condemns the massacre in Hebron and its aftermath which took the lives of more than 50 Palestinian civilians and injured several hundred others; UN ١ - يدين بشدة المذبحة التي ارتكبت في مدينة الخليل واﻷحداث التي أعقبتها، مما أودى بحياة ما يزيد على ٥٠ من المدنيين الفلسطينيين وأدى الى إصابة عدة مئات آخرين بجروح؛
    " 1. Strongly condemns the massacre in Hebron and its aftermath which took the lives of more than 50 Palestinian civilians and injured several hundred others; UN " ١ - يدين بشدة المذبحة التي ارتكبت في مدينة الخليل واﻷحــداث التــي أعقبتهــا، مما أودى بحياة ما يزيد على ٥٠ من المدنيين الفلسطينيين وأدى إلى إصابة عدة مئات آخرين بجروح؛
    UNPO mentions numerous cases of massacres, including the massacre of 7 April 1994 in the commune of Murambi (Byumba prefecture), where militia members killed Tutsis, moderate Hutus and Twas. UN وذكرت منظمة اﻷمم المتحدة والشعوب مذابح عديدة منها المذبحة التي ارتكبت في ٧ نيسان/أبريل ٤٩٩١ في كوميونة مورامبي )مقاطعة بيومبا( حيث قام رجال الميليشيا بقتل التوتسي والهوتو المعتدلين والتوا أيضاً.
    2. During the Conference, deep concern was voiced over the recent brutal attacks carried out by Bosnian Serbs against United Nations-declared safe areas, special emphasis being given to the massacre of civilians and the continued policy of ethnic cleansing and atrocities committed against the civilian population. UN ٢ - وخلال انعقاد المؤتمر أعرب عن بالغ القلق إزاء الهجمات الوحشية اﻷخيرة التي شنها صرب البوسنة ضد المناطق التي أعلنت اﻷمم المتحدة أنها مأمونة، ووضع تشديد خاص على المذبحة التي ارتكبت في حق المدنيين وعلى استمرار سياسة التطهير العرقي والفظائع التي ارتكبت في حق السكان المدنيين.
    Brunei Darussalam strongly condemns the massacre of Palestinian worshippers in the Haram al-Ibrahimi at Hebron on 25 February 1994 and calls on the Israeli authorities to take immediate and appropriate measures to protect the Palestinians in the occupied territories. UN إن بروني دار السلام تدين بقوة المذبحة التي ارتكبت بحق المصلين الفلسطينيين في الحرم الابراهيمي في الخليل في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤ وتدعو السلطات الاسرائيلية الى اتخاذ التدابير الفورية والملائمة لحماية الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة.
    Letter dated 25 February (S/1994/218) from the observer of Palestine addressed to the Secretary-General calling upon the Security Council to convene a meeting to consider the situation resulting from the massacre in Hebron. UN رسالة مؤرخة ٢٥ شباط/فبراير )S/1994/218( موجهة إلى اﻷمين العام من المراقب عن فلسطين يطلب فيها الى مجلس اﻷمن عقد جلسة للنظر في الحالة الناجمة عن المذبحة التي ارتكبت في مدينة الخليل.
    Following the massacres perpetrated during the night of 9/10 July 2005 in the village of Ntulumamba in Kivu, the independent expert issued a joint appeal with the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions and the Special Rapporteur on violence against women to the government authorities and MONUC. UN وفي أعقاب المذبحة التي ارتكبت في الليلة الفاصلة بين 9 و10 تموز/يوليه 2005 بقرية نتولومامبا في كيفو، وجه الخبير المستقل بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً والمقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة، نداءً إلى السلطات الحكومية وإلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more