"المذكرة المرفقة" - Translation from Arabic to English

    • the attached note
        
    • the note attached
        
    • the memorandum attached to
        
    • the note accompanying
        
    • annexed note
        
    • the note annexed to
        
    • attached memorandum
        
    • memorandum attached to the
        
    • note attached to
        
    • annexed Memorandum
        
    • the memorandum annexed
        
    • the enclosed memorandum
        
    • accompanying memorandum
        
    • the attached aide-mémoire
        
    He trusts that the advice set out in the attached note, based on this approach, responds to the needs of the Committee. UN وهو يأمل أن تفي المشورة المعروضة في المذكرة المرفقة على أساس هذا النهج باحتياجات اللجنة.
    The Secretary-General has the honour to transmit to the members of the General Assembly, for their information, the attached note from the United Nations Administrative Tribunal to the President of the General Assembly. UN يتشرف اﻷمين العام بأن يحيل إلى أعضاء الجمعية العامة، للعلم، المذكرة المرفقة المقدمة من المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة إلى رئيس الجمعية العامة.
    the note attached by the Minister for Foreign Affairs of Honduras does not constitute the only communication on the matter which has been under discussion by the Foreign Ministries of the two States, as there are other notes on the matter from both El Salvador and Honduras. UN ولم تستوف المذكرة المرفقة برسالة وزير الخارجية مجمل تفاصيل الموضوع الذي تداولته المراجع العليا في دولتينا، حيث أن ثمة مذكرات أخرى صدرت عن كل من السلفادور وهندوراس في هذا الشأن.
    the memorandum attached to the Azerbaijani request provides no factual information of any kind and is certainly not of any urgent character. UN إن المذكرة المرفقة بطلب أذربيجان لا توفر أي معلومات حقيقية من أي نوع وهي ليست بالتأكيد ذات طابع ملح.
    The last meeting of the Working Group was held in June 2008, as reported in the note accompanying my letter to the President of the Security Council dated 25 July 2008 (S/2008/492). UN وقد عُقد آخر اجتماع لفريق العمل في حزيران/يونيه 2008، كما ورد في المذكرة المرفقة برسالتي الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن والمؤرخة 25 تموز/يوليه 2008 (S/2008/492).
    On the proposal of the Chairman, the Committee decided, without a vote, to take note of the amounts set out in the table to the annexed note. UN وبناء على اقتراح من الرئيس، قررت اللجنة بدون تصويت أن تحيط علما بالمبالغ الواردة في جدول المذكرة المرفقة.
    They take note of the update of the situation and of the new arrangements proposed in the note annexed to your letter. UN وهم يحيطون علماً بمستجدات الحالة وبالترتيبات الجديدة المقترحة في المذكرة المرفقة برسالتكم.
    The Secretary-General has the honour to transmit to the members of the General Assembly, for their information, the attached note from the United Nations Administrative Tribunal to the President of the General Assembly. UN يتشرف اﻷمين العام بأن يحيل إلى أعضاء الجمعية العامة، للعلم، المذكرة المرفقة المقدمة من المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة إلى رئيس الجمعية العامة.
    the attached note, in addition to commenting on the recommendations, also provides an update on current policy reform initiatives. UN وتقدم المذكرة المرفقة أيضا، بالإضافة إلى التعليقات على التوصيات، معلومات مستكملة عن المبادرات الإصلاحية الراهنة في مجال السياسات.
    By agreement with other Council members the United Kingdom presidency introduced a number of changes to the Council's working methods as detailed in the attached note. UN أدخلت رئاسة المجلس التي تتولاها المملكة المتحدة، بالاتفاق مع أعضاء المجلس الآخرين، عددا من التغييرات على طرائق العمل التي يتبعها المجلس على النحو المبين في المذكرة المرفقة.
    The Secretary-General has the honour to transmit to the members of the General Assembly, for their information, the attached note from the United Nations Administrative Tribunal to the President of the General Assembly. UN يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى أعضاء الجمعية العامة، للعلم، المذكرة المرفقة المقدمة من المحكمة الإدارية للأمم المتحدة إلى رئيس الجمعية العامة.
    The Secretary-General has the honour to transmit to the members of the General Assembly, for their information, the attached note from the United Nations Administrative Tribunal to the President of the General Assembly. UN يتشرف اﻷمين العام بأن يحيل إلى أعضاء الجمعية العامة، للعلم، المذكرة المرفقة المقدمة من المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة إلى رئيس الجمعية العامة.
    As mentioned in the note attached to my letter of 1 May 2009 to the President of the Security Council, I believe that, whatever option the Security Council may select for concluding all outstanding issues under the oil-for-food programme, these letters of credit should be treated in the same manner as the 64 letters of credit still outstanding. UN وكما أشير في المذكرة المرفقة برسالتي المؤرخة 1 أيار/مايو 2009 إلى رئيس مجلس الأمن، أعتقد أنه أيا كان الخيار الذي سيختاره مجلس الأمن لإنهاء جميع المسائل المعلّقة في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء، فإنه ينبغي معاملة خطابات الضمان هذه بنفس طريقة معاملة خطابات الضمان الـ 64 التي لا تزال معلّقة.
    As mentioned in the note attached to my letter of 1 May 2009 to the President of the Security Council, I believe that, whatever option the Security Council may select for concluding all outstanding issues under the oil-for-food programme, these letters of credit should be treated in the same manner as the 63 letters of credit still outstanding. UN وكما ورد في المذكرة المرفقة برسالتي المؤرخة 1 أيار/مايو 2009 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن، أعتقد أنه أيا كان خيار مجلس الأمن لإنجاز جميع المسائل المعلقة في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء، ينبغي معالجة خطابات الاعتماد هذه بنفس طريقة معالجة خطابات الاعتماد الـ 63 التي ما زالت مستحقة.
    He pointed out that, in Algeria's view, the proposed document presented certain weaknesses and imbalances, as outlined in the memorandum attached to his letter. UN وأشار إلى أن الجزائر ترى أن الوثيقة المقترحة تتضمن عددا من أوجه الضعف والخلل، على النحو المبين في المذكرة المرفقة برسالته.
    The alleged fear of the population of Boka Kotorska Bay of the Republic of Croatia referred to in the memorandum attached to the letter from Mr. Bulatović contradicts the publicly expressed desire of the Montenegrin leadership that the border crossing points in the area of Prevlaka should be opened permanently. UN وما أشير إليه في المذكرة المرفقة بالرسالة الواردة من السيد بولاتوفيتش من شعور الخوف المزعوم لدى سكان خليج بوكا كوتورسكا في جمهورية كرواتيا يتعارض مع رغبة قيادة الجبل اﻷسود المعرب عنها علنا في فتح نقاط العبور في منطقة بريفلاكا بشكل دائم.
    As detailed in the note accompanying my letter to the President of the Security Council (S/2007/725), beyond the letters of credit still outstanding as described above, the Secretariat had identified certain beneficiaries who had made claims of delivery prior to the expiry of the letter of credit and whose letters of credit had been cancelled. UN وكما هو مبين بتفصيل في المذكرة المرفقة برسالتي الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2007/725)، إضافة إلى خطابات الاعتماد التي ما زالت مستحقة كما هو مبين أعلاه، حددت الأمانة العامة بعض المستفيدين الذين قدموا مطالبات توريد قبل انتهاء أجل خطاب الاعتماد وأُلغيت خطابات الاعتماد الخاصة بهم.
    I have the honour to request you to have the annexed note circulated, for information purposes, as a document of the Security Council. UN يشرفني أن ألتمس منكم تعميم المذكرة المرفقة للعلم بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    They take note of the update of the situation and of the proposed arrangements contained in the note annexed to your letter. UN وقد أحاطوا علما بمستجدات الحالة وبالترتيبات المقترحة الواردة في المذكرة المرفقة برسالتكم.
    The attached memorandum by the Legal Counsel contains the legal advice which I have the honour to transmit to the Fifth Committee through you for information. UN وتتضمن المذكرة المرفقة والمقدمة من المستشار القانوني المشورة القانونية التي أتشرف بإحالتها، عن طريقكم، إلى الجمعية العامة، للعلم.
    On instructions from my Government, I have the honour to request you to have the annexed Memorandum circulated as an official document to all the members of the Security Council. UN وبناء على توجيهات من حكومتي، أكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم المذكرة المرفقة على جميع أعضاء مجلس اﻷمن الموقرين بوصفها وثيقة رسمية.
    It is true that the representatives of the Government of the United States expressed this opinion on several occasions, in particular in the memorandum annexed to the Note of the Secretary of State ... UN وصحيح أن ممثلي حكومة الولايات المتحدة أعربوا عن هذا الرأي في مناسبات عدة، ولا سيما في المذكرة المرفقة بمذكرة وزير الخارجية...
    I would appreciate it very much if you could kindly have the enclosed memorandum circulated as an official document under the relevant agenda item at the forthcoming session of the Commission on Human Rights and the Sub—Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities. UN وسأكون في غاية التقدير إذا تكرمتم بتعميم المذكرة المرفقة كوثيقة رسمية في إطار البند المتصل بالموضوع من جدول اﻷعمال في الدورة القادمة لكل من لجنة حقوق اﻹنسان واللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات.
    The accompanying memorandum accused PDK of serious violations of human rights and of the Paris Agreements and requested authorization to take the necessary means in cooperation with UNTAC to prevent PDK from taking further advantage of the situation, to safeguard the electoral process and " to protect the elected government and the Cambodian people from a second genocide " . UN واتهمت المذكرة المرفقة حزب كمبوتشيا الديمقراطية بارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الانسان ولاتفاقات باريس وطلبت اﻹذن باتخاذ الوسائل اللازمة بالتعاون مع السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا لمنع حزب كمبوتشيا الديمقراطية من المزيد من استغلال الموقف، ولوقاية العملية الانتخابية و " حماية الحكومة المنتخبة - الشعب الكمبودي من ابادة جماعية ثانية " .
    A series of concrete proposals to this end are described in the attached aide-mémoire. UN وتتضمن المذكرة المرفقة بهذا مجموعة من الاقتراحات العملية في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more