"المذكورة أسماؤهم" - Translation from Arabic to English

    • named
        
    The authorities reportedly have not revealed the places of detention of the above—named persons. UN وأُفيد أن السلطات لم تكشف النقاب عن أماكن احتجاز اﻷشخاص المذكورة أسماؤهم أعلاه.
    The individuals named above were punished under the law because they committed crimes. UN أما الأفراد المذكورة أسماؤهم أعلاه فقد عوقبوا بموجب القانون بسبب ارتكابهم جرائم.
    They also agreed to ask the African Union Commission and the United Nations to impose sanctions on named leaders of the rebel groups. UN كما اتفقوا على مطالبة مفوضية الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بفرض جزاءات على قادة المجموعات المتمردة المذكورة أسماؤهم.
    It is reported that all persons named above are being held in incommunicado detention. UN وتفيد التقارير بأن كل الأشخاص المذكورة أسماؤهم أعلاه هم الآن في الحبس الانفرادي.
    The persons named in the communication are the other nine, who remain in detention. UN والأشخاص المذكورة أسماؤهم في البلاغ هم الطلبة التسعة الذين لا يزالون قيد الاحتجاز.
    Further, the order also declares unlawful the refusal of the State functionaries to allow the lawyers of the above named persons. UN وفضلاً عن ذلك، يعلن هذا الأمر أيضاً عدم مشروعية رفض موظفي الدولة السماح بالاتصال بمحامي الأشخاص المذكورة أسماؤهم.
    " It has been reported that members of the Bar Association in Diyarbakir named above, were all detained during the week of 15 November and are said to be held at the Gendarmerie Headquarters in Diyarbakir. UN " أفادت التقارير، أن أعضاء نقابة المحامين في مدينة ديار بكر المذكورة أسماؤهم أعلاه قد احتُجزوا جميعاً خلال اﻷسبوع المبتدئ في ٥١ تشرين الثاني/نوفمبر ويقال إنهم معتقلون في مقر الدرك في ديار بكر.
    In each of these instances the Commission specifically directed the relevant States to take measures to ensure the lives of the journalists named. UN وفي كل من هذه الحالات، أصدرت اللجنة على وجه التحديد توجيهات بأن تتخذ الدول المعنية تدابير لضمان حماية أرواح الصحفيين المذكورة أسماؤهم.
    The following day an Urgent Chamber Application was filed on behalf of the three named individuals alleging abduction. UN وفي اليوم التالي قُدم التماس عاجل إلى دائرة المحكمة بالنيابة عن هؤلاء الأفراد الثلاثة المذكورة أسماؤهم يدّعون فيه الاختطاف.
    Additionally, the Ministry of Commerce, Industry and Trade has been requested to search for the existence of any businesses registered in Liberia under the name of the RUF or any of its members named in annex 3 of the report of the Panel of Experts. UN وبالإضافة إلى ذلك، طُلب من وزارة التجارة والصناعة أن تبحث عن وجود أي أعمال تجارية مسجلة في ليبريا باسم الجبهة أو أي من أعضائها المذكورة أسماؤهم في المرفق 3 من تقرير فريق الخبراء.
    Secondly, with regard to Sudanese security personnel mentioned by Faisal, Ethiopia has confirmed through its own means that the named are in fact members of the External Security Service of the Sudan. UN وثانيا، وفيما يتعلق بأفراد اﻷمن السودانيين الذين ذكرهم فيصل، فقد تأكدت اثيوبيا بوسائلها الخاصة من أن اﻷشخاص المذكورة أسماؤهم هم حقا من أفراد دائرة اﻷمن الخارجي السودانية.
    In its submission for the present study, the Government denied that any of the named individuals was detained or seized by a State at the request of Canada. UN وأنكرت الحكومة، في التقرير الذي قدمته لهذه الدراسة، أن تكون أي دولة احتجزت أو ألقت القبض على أي من الأفراد المذكورة أسماؤهم بناء على طلب من كندا.
    Since then, the four men named above have reportedly been detained incommunicado at the security forces' premises in Nyala. UN وتفيد التقارير بأن الرجال الأربعة المذكورة أسماؤهم أعلاه هم في الحبس الانفرادي في مباني قوات الأمن في نيالا، منذ ذلك التاريخ.
    The overwhelming majority of proposals listed under section B of heading II of the Bureau's compendium, devoted to the question of permanent members, do not provide for an increase in the number of explicitly named permanent members with the same entitlements as the five current permanent members. UN لا تنص الغالبية الساحقة من المقترحات الواردة تحت الجزء باء من العنوان ثانيا من ورقة مكتب الفريق العامل، المكرسة لمسألة الأعضاء الدائمين، على الزيادة في عدد الأعضاء الدائمين المذكورة أسماؤهم صراحة مع التمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها الأعضاء الدائمون الخمسة الحاليون.
    The Commission also concludes that there are sufficient grounds for assuming criminal responsibility on the part of certain persons named in the report, either directly or as a military commander or supervisor. UN وتخلص اللجنة أيضاً إلى أنه يوجد من الأسباب ما يكفي لافتراض المسؤولية الجنائية لبعض الأشخاص المذكورة أسماؤهم في التقرير، سواء بصفة مباشرة أو بصفتهم قادة عسكريين أو لكونهم يشغلون مناصب عالية في الترتيب الهرمي.
    By resolution 1672 (2006), the Council decided that all States shall implement those measures with respect to the four individuals named in the resolution. UN وقرر المجلس في القرار 1672 (2006) أنه ينبغي لجميع الدول أن تنفذ هذه التدابير فيما يتعلق بالأفراد الأربعة المذكورة أسماؤهم في القرار.
    By resolution 1672 (2006), the Council decided that all States shall implement those measures with respect to the four individuals named in the resolution. UN وقضى المجلس في القرار 1672 (2006) أن على جميع الدول أن تنفذ هذه التدابير فيما يتعلق بالأفراد الأربعة المذكورة أسماؤهم في القرار.
    As regards the list of persons the Committee determines to be in violation of paragraph 1 of the resolution, and therefore falling under the ambit of paragraph 13, none of the individuals and entities named in the list operates in the United Republic of Tanzania. UN في ما يتعلق بقائمة الأشخاص الذين تعتبرهم اللجنة مخالفين للفقرة 1 من القرار، ومن ثم تنطبق عليهم الفقرة 13 منه، لم يقم أي من الأفراد والكيانات المذكورة أسماؤهم في القائمة بالعمل في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    By resolution 1672 (2006), the Council decided that all States shall implement those measures with respect to the four individuals named in the resolution. UN وقضى المجلس في القرار 1672 (2006) أن على جميع الدول أن تنفذ هذه التدابير فيما يتعلق بالأفراد الأربعة المذكورة أسماؤهم في القرار.
    By resolution 1672 (2006), the Council decided that all States shall implement those measures with respect to the four individuals named in the resolution. UN وقضى المجلس في القرار 1672 (2006) أن على جميع الدول أن تنفذ هذه التدابير فيما يتعلق بالأفراد الأربعة المذكورة أسماؤهم في القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more