"المذكورة سابقا" - Translation from Arabic to English

    • aforementioned
        
    • mentioned earlier
        
    • previously mentioned
        
    • foregoing
        
    • previously cited
        
    The availability of the aforementioned resources considerably facilitates their duty to deliver on that essential commitment. UN ويسهل توفر الموارد المذكورة سابقا إلى حد كبير الوفاء بواجبها فيما يتعلق بذلك الالتزام الأساسي.
    The aforementioned Sections apply to offences of pandering or trafficking in human beings. UN وتنطبق المواد المذكورة سابقا على جرائم القوادة أو الاتجار بالأشخاص.
    No major security incidents, other than the aforementioned rocket attacks, took place during the reporting period. UN ولم تشهد الفترة المشمولة بالتقرير أي حوادث أمنية هامة في ما عدا عمليات إطلاق الصواريخ المذكورة سابقا.
    Efforts to restructure and revitalize the activities of the United Nations, bearing in mind the requirements mentioned earlier, should be continued. UN وينبغي أن تستمر الجهود الرامية الى إعادة هيكلة أنشطة اﻷمم المتحدة وتنشيطها، مع مراعاة المتطلبات المذكورة سابقا.
    The programmatic basis for these efforts is found in the annual implementation plan for the Beijing Platform of Action and in the supporting measures previously mentioned. UN ويوجد الأساس البرنامجي لهذه الجهود في خطة التنفيذ السنوية لمنهاج عمل بيجين وفي التدابير الداعمة المذكورة سابقا.
    It is our view that the foregoing points should be incorporated in the new international political and economic order whose establishment has been eagerly desired by the people of all countries. UN ونحن نرى أنه ينبغي إدراج النقاط المذكورة سابقا في النظام السياسي والاقتصادي الدولي الجديد الذي تتوق إليه شعوب جميع البلدان.
    The previously cited operation concerning underground facilities, associated with the High Representative's measures of 16 December, is one example of this synchronized use of military and political means to achieve coherent results. UN والعملية المذكورة سابقا والمتعلقة بالمرافق الكائنة تحت سطح الأرض، والمتصلة بالتدابير التي اتخذها الممثل السامي في 16 كانون الأول/ديسمبر، هي أحد الأمثلة عن هذا الاستخدام المتزامن للوسائل العسكرية والسياسية لتحقيق نتائج متسقة.
    Such is our vulnerability, and no part of the aforementioned index has any real relevance to our calamity. UN هذا هو ضعفنا، وما من جزء من اﻷرقام القياسية المذكورة سابقا يتصل اتصالا حقيقيا بمصيبتنا.
    Thus, environmental and social impacts assessment, including consideration of the aforementioned problems and risks, should be carried out. UN وينبغي إجراء تقييم للآثار البيئية والاجتماعية، بما في ذلك بحث المشاكل والمخاطر المذكورة سابقا.
    That would avoid the limitations on applicability contained in the aforementioned provisions. UN ومن شأن ذلك أن يجنب محدودية الانطباق الواردة في اﻷحكام المذكورة سابقا.
    The aforementioned means of acquiring information may, as a rule, be only used for suspected persons. UN لا يجوز، كقاعدة، استخدام الوسائل المذكورة سابقا للحصول على معلومات، إلا حينما يتعلق الأمر بأشخاص مشتبه فيهم.
    The aforementioned measures had been recognized by the Office of the Ombudsman for the Rights of Persons with Disabilities. UN وأوضح أن مكتب أمين المظالم المعني بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة قد أقرّ التدابير المذكورة سابقا.
    Restrictions on the right of workers to organize guilds further minimize opportunities to tackle the aforementioned workplace safety and fair wage issues. UN وتزيد القيود المفروضة على حق العمال في تنظيم الجمعيات من تناقص فرص معالجة مسائل السلامة في مكان العمل والأجور العادلة المذكورة سابقا.
    Restricting the third-party financier's possibilities in the aforementioned manner precluded competition and placed sellers in a position where they could request a share in the interest chargeable by the bank, because they would be able to withhold the assignment. UN ورأى أن تقييد إمكانيات الطرف الثالث الممول بالطريقة المذكورة سابقا تحول دون المنافسة وتضع البائعين في وضع يمكّنهم من طلب حصة من الفائدة التي يفرضها المصرف لأن بإمكانهم منع الإحالة.
    Among those options under consideration is the aforementioned OAS " semi-permanent commission " . UN ومن بين الخيارات التي قيد الدراسة، إنشاء " اللجنة شبه الدائمة " التابعة لمنظمة الدول الأمريكية المذكورة سابقا.
    The issue affects all the countries mentioned earlier in the current report in regard to the exploitation of child labour. UN وتؤثر هذه المسألة على جميع البلدان المذكورة سابقا في هذا التقرير في صدد استغلال عمالة الطفل.
    Finally, the Register has set an example for regional initiatives, such as the Inter-American Convention on Transparency in Conventional Weapons Acquisitions mentioned earlier. UN وأخيرا، قدم السجل مثالا لمبادرات إقليمية، من قبيل اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الشفافية في حيازة الأسلحة التقليدية المذكورة سابقا.
    If we make enough progress in this direction, it might even be possible to overcome one of the main obstacles to the entry into force of the CTBT, which is currently being hindered by those obstacles mentioned earlier. UN وإذا أحرزنا تقدما كافيا في هذا الاتجاه، فقد يكون باﻹمكان التغلب على إحدى العقبــات الرئيسيــة التــي تحول دون دخول معاهدة الحظر الشامل للتجــارب النوويــة حيز النفاذ، وهي المعاهدة التي تعترض سبيلها حاليا العقبات المذكورة سابقا.
    329. The percentage of women receiving prenatal care improved during the period under review as a result of improved infrastructure and programmes previously mentioned. UN 329 - تحسنت النسبة المئوية للنساء اللواتي يتلقين العناية قبل الولادة خلال الفترة قيد الاستعراض نتيجة تحسن الهياكل الأساسية والبرامج المذكورة سابقا.
    63. The foregoing policy consideration is founded in the constitutional requirement to the effect that there shall be a 40% representation of women representatives in the Zanzibar House of Representatives of all constituent members; and 30% representation in the National Assembly for the entire United Republic of Tanzania. UN 60 - وتستند الاعتبارات السياساتية المذكورة سابقا إلى الشرط المنصوص عليه في الدستور والذي يحدد حصة تمثيل المرأة في مجلس نواب زنجبار بنسبة 40 في المائة من الأعضاء المكونين له()؛ و 30 في المائة من أعضاء الجمعية الوطنية لجمهورية تنزانيا المتحدة ككل().
    61. A UNOPS team, appointed as soon as the Executive Board decision is made, will develop the implementation plan for transitioning UNOPS to the option two model, applying the measures previously cited. UN 61 - يقوم فريق من مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع يتم تعيينه بمجرد أن يتخذ المجلس التنفيذي قراره في هذا الصدد، بوضع خطة تنفيذية للانتقال بالمكتب إلى نموذج الخيار الثاني، باستخدام التدابير المذكورة سابقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more