Any marriage not celebrated before one of the above-mentioned civil registrars shall therefore be declared irregular and void. | UN | وعليه، فكل زواج لا يُعقد أمام ضباط الحالة المدنية المذكورين أعلاه هو زواج غير قانوني وباطل. |
The information centres in London and Athens provided full support services to the Department of Public Information for the above-mentioned Encounters. | UN | كما أن مركزا اﻹعلام في لندن وأثينا قدما خدمات الدعم الكاملة ﻹدارة شؤون اﻹعلام في عقد اللقائين المذكورين أعلاه. |
It was the latter who ordered the detention of the above-mentioned persons. | UN | وهذا الأخير هو الذي أمر باحتجاز الأشخاص المذكورين أعلاه. |
However, the above mentioned persons must first make a request and obtain the opinion of the competent health authorities. | UN | ومع ذلك لا بد للأشخاص المذكورين أعلاه أن يتقدموا أولا بطلب ويحصلوا على رأي السلطات الصحية المختصة. |
One such motion was a request by the Prosecutor to hold a joint trial of the above accused. | UN | ومن بين هذه الالتماسات، كان هناك التماس يتضمن مطالبة من المدعي العام بإجراء محاكمة مشتركة للمتهمين المذكورين أعلاه. |
If the General Assembly held a session devoted to financing for development, it should consider both of the aforementioned aspects. | UN | وقال إنه إذا كرست الجمعية العامة دورة لتمويل التنمية، ينبغي لها أن تنظر في كلا الجانبين المذكورين أعلاه. |
Developing country Parties shall decide when the level of support from both sources mentioned above is sufficient for the implementation of a proposed NAMA. | UN | وتقرر البلدان الأطراف النامية متى يصبح مستوى الدعم المقدم من المصدرين المذكورين أعلاه كافياً لتنفيذ إجراء مقترح من إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً. |
The Forum may wish to elect the above-mentioned persons to the Bureau of the eighth session of the Forum. | UN | وقد يود المنتدى انتخاب الشخصين المذكورين أعلاه عضوين في المكتب للدورة الثامنة للمنتدى. |
Both the above-mentioned projects aim at preventing depression and therefore also suicides. | UN | ويهدف كلا المشروعين المذكورين أعلاه إلى الوقاية من الاكتئاب ومن ثم منع الانتحار أيضا. |
Chad continues to respect its commitments under the above-mentioned agreements. | UN | وستظل تشاد وفية لالتزاماتها الواردة في الاتفاقين المختلفين المذكورين أعلاه. |
A joint statement regarding some aspects of the preparations for the above-mentioned conferences was adopted. | UN | واعتمد الاجتماع بياناً مشتركاً بشأن بعض جوانب الأعمال التحضيرية للمؤتمرين المذكورين أعلاه. |
A joint statement regarding some aspects of the preparations for the above-mentioned conferences was adopted. | UN | واعتمد الاجتماع بياناً مشتركاً بشأن بعض جوانب الأعمال التحضيرية للمؤتمرين المذكورين أعلاه. |
The State of Qatar and the AU-UN Joint Chief Mediator will maintain contacts with both parties to work out a timeline for concluding the release of the above-mentioned; | UN | وتقوم دولة قطر والوسيط المشترك للتواصل مع الطرفين لعمل جدول لإتمام إطلاق سراح المذكورين أعلاه. |
As a result of the activities of their children, the fathers of two of the above-mentioned individuals are said to have been dismissed from their jobs. | UN | ويقال إن اثنين من آباء اﻷفراد المذكورين أعلاه قد طُردوا من أعمالهم كنتيجة ﻷنشطة ابنيهما. |
The Working Group was therefore given the task of assisting the Commission in implementing the above-mentioned requests of the General Assembly. | UN | ولذلك كلف الفريق العامل بمهمة مساعدة اللجنة في تنفيذ طلبي الجمعية العامة المذكورين أعلاه. |
2. The curricula vitae of the above candidates are contained in section II below. | UN | وترد السير الذاتية للمرشحين المذكورين أعلاه في الفرع ثانيا أدناه. |
Both of the above—mentioned directives were recent, but they would undoubtedly have an effect. | UN | والنصان المذكورين أعلاه حديثان، ولكن لا شك في أن آثاراً ستعقبهما. |
Kisangani, Kalemie and Goma have three more local staff than the above two. | UN | ولمكاتب كسنغاني وكاليمي وغوما، ثلاثة موظفين محليين بالإضافة إلى الموظفين الاثنين المذكورين أعلاه. |
The Advisory Committee stresses the need for compliance with the provisions of the aforementioned resolutions. | UN | وتؤكد اللجنة الاستشارية على ضرورة الامتثال لأحكام القرارين المذكورين أعلاه. |
The authorities have stated that none of the persons mentioned above are presently in prison. | UN | وأعلنت السلطات أن أياً من الأشخاص المذكورين أعلاه لا يوجد حالياً في السجن. |
Over time, the religious activities of the abovementioned company employees became more open. | UN | وبمرور الزمن، أصبحت الأنشطة الدينية لموظفي المؤسسة المذكورين أعلاه أكثر علانية. |
Women’s profile has been increasing, especially in relation to the last two forms of population movements listed above. | UN | كما أن نسبة النساء في ازدياد، خاصة فيما يتعلق بالشكلين اﻷخيرين من التحركات السكانية المذكورين أعلاه. |
ICRC attaches herewith copies of the death certificates for the two above-mentioned persons issued by the relevant authorities. | UN | وترفق لجنة الصليب اﻷحمر الدولية طيه شهادتي وفاة الشخصين المذكورين أعلاه اللتين أصدرتهما السلطات المختصة. |
The Working Groups' recommendations are contained in the two reports cited above. | UN | وترد توصيات الفريقين العاملين في التقريرين المذكورين أعلاه. |
Thus, as it has become known, the above-named conscripts were citizens and residents of the Republic of Armenia. | UN | هذا، وقد عُلم أنّ المجنّديْن المذكورين أعلاه هما من مواطني جمهورية أرمينيا ومن المقيمين فيها. |
The Mission found the foregoing witnesses to be credible and reliable. | UN | 723- ترى البعثة أن الشهود المذكورين أعلاه يتمتعون بالمصداقية والموثوقية. |