"المذكور آنفا" - Translation from Arabic to English

    • the aforementioned
        
    • above-mentioned
        
    • the above
        
    • mentioned above
        
    • mentioned earlier
        
    • the foregoing
        
    • previously mentioned
        
    • aforesaid
        
    • cited above
        
    • described above
        
    • above mentioned
        
    • cit
        
    While it is true that certain appropriate and feasible transparency and confidence-building measures in outer space may help to safeguard outer space security, they nevertheless cannot be a substitute for the role of the aforementioned legal instrument. UN ولئن كان صحيحا أن اتخاذ تدابير معينة ملائمة وممكنة للشفافية وبناء الثقة في الفضاء الخارجي قد تساعد في صون أمن الفضاء الخارجي، فإنها مع ذلك لن تشكل بديلا لدور الصك القانوني المذكور آنفا.
    the aforementioned weaknesses are only compounded by the weak international cooperation system of the Convention, which remains limited in its effects and very dependent on the will of donor States. UN ولا يؤدي الضعف المذكور آنفا سوى إلى تفاقم ضعف تعاون النظام الدولي في إطار الاتفاقية الذي ظل محدودا في آثاره ويعتمد اعتمادا كبيرا على إرادة الدول المانحة.
    Deeming that the presence of the above-mentioned alien on French territory is likely to jeopardize public order (ordre public), UN وإذ يرى أن وجود الأجنبي المذكور آنفا على الأراضي الفرنسية من المرجح أن يعرض النظام العام للخطر،
    The information provided by the above-mentioned source could not be independently verified by the United Nations Mission. UN ولم تتمكن البعثة من التحقق بشكل مستقل من صحة المعلومات التي قدمها المصدر المذكور آنفا.
    The Committee disagreed with the above determination by the Secretariat experts. UN وقد اعترضت اللجنة على رأي خبراء الأمانة المذكور آنفا.
    The schedule mentioned above can only be fulfilled if the present impediments to the Commission's work are speedily removed. UN ولا يمكن الوفاء بالجدول الزمني المذكور آنفا إلا إذا أزيلت، على وجه السرعة، العراقيل التي تعترض أعمال اللجنة.
    In addition, they are encouraged to participate in the aforementioned school social workers programme. UN وعلاوة على ذلك، فهم يشجعون على المشاركة في برنامج المرشدين الاجتماعيين التربويين المذكور آنفا.
    :: Governments could call for a Secretary-General's report on the aforementioned issue. UN :: تستطيع الحكومات طلب إعداد تقرير للأمين العام عن الموضوع المذكور آنفا.
    The purpose of the grant is to finance the expenses of participants from developing countries in the aforementioned programme. UN والغرض من المنحة هو تغطية نفقات المشاركين من البلدان النامية في البرنامج المذكور آنفا.
    The purpose of the grant is to finance the expenses of participants from developing countries in the aforementioned programme. UN ويتمثل هدف المنحة في تمويل نفقات المشاركين من البلدان النامية في البرنامج المذكور آنفا.
    My Government requests the Council to implement fully the aforementioned resolution, which under Chapter VII of the Charter of the United Nations, inter alia: UN وتدعو حكومتي المجلس إلى التنفيذ التام لقراره المذكور آنفا الذي يطالب على الخصوص، بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، بما يلي:
    The NonAligned Movement will not support any agenda for the Commission that is not consistent with the aforementioned decision. UN وحركة عدم الانحياز لن تؤيد أي جدول أعمال للهيئة لا يتماشى مع المقرر المذكور آنفا.
    Undercover operations and pseudo-purchases will also be available after the above-mentioned amendment to the Coercive Measures Act has entered into force. UN وسيصبح من الممكن أيضا تنفيذ عمليات سرية وعمليات شراء صورية بعد بدء سريان التعديل المذكور آنفا لقانون التدابير القسرية.
    The intention of this letter is to update Member States on the latest developments in preparation of the above-mentioned meeting. UN والغرض من هذه الرسالة هو إحاطة الدول الأعضاء علما بآخر التطورات استعداداً للاجتماع المذكور آنفا.
    The above-mentioned Ordinance also enshrines a number of rights to which women civil service employees are entitled. UN ويكرّس المرسوم المذكور آنفا كذلك عددا من الحقوق للعنصر النسائي في الوظيفة العمومية:
    77. Regrets that the report requested in the above-mentioned resolution has not yet been submitted to the General Assembly; UN ٧٧ - تأسف ﻷن التقرير الذي طُلب في القرار المذكور آنفا لم يقدم بعد إلى الجمعية العامة؛
    Such a decision would also require a change in the mandate established by the above resolution. UN واتخاذ قرار بهذا الشأن يستلزم أيضا إجراء تغيير في الولاية التي أقرت بموجب القرار المذكور آنفا.
    the above balance of $1,524,000 is related only to 2007 transactions. UN ويتعلق الرصيد المذكور آنفا البالغة قيمته 000 524 1 دولار بالمعاملات التي جرت فقط في عام 2007.
    Please provide data in support of your response to the above question. UN رجاء تقديم البيانات دعما لردكم على التساؤل المذكور آنفا.
    In particular, such an improvement should be facilitated by the implementation of direct access to ODS mentioned above. UN وهذا التحسين، على وجه الخصوص، ينبغي أن يُيسر بتطبيق الوصول المباشر إلى نظام الوثائق الرسمية المذكور آنفا.
    A number of Member States have provided resources for these activities, including through the Trust Fund mentioned earlier in the present report. UN وقد قدم عدد من الدول الأعضاء الموارد لهذه الأنشطة، بما في ذلك عن طريق الصندوق الاستئماني المذكور آنفا في هذا التقرير.
    11. Section I, paragraph 4 (b), of resolution 40/243 merely reflects the foregoing decision. UN ١١ - ولا تعكس الفقرة ٤ من الجزء اﻷول من القرار ٤٠/٢٤٣ سوى القرار المذكور آنفا.
    In addition, the previously mentioned rum distillery facility is expected to break ground in the second quarter of 2009. UN وإضافة إلى ذلك، من المتوقع الشروع في بناء مرفق تقطير الروم المذكور آنفا في الربع الثاني من عام 2009.
    The United Nations has so far been totally silent on this matter although it knows full well that the aforesaid individual was abducted from a United Nations-controlled area. UN وحتى الآن التزمت الأمم المتحدة الصمت التام حيال هذه المسألة، رغم علمها الكامل بأن الشخص المذكور آنفا قد اختطف من منطقة خاضعة لسيطرة الأمم المتحدة.
    Cuba considers that the actions of " Brothers to the Rescue " are linked to the concept of " calculated defiance of the territorial sovereign " cited above. UN وترى كوبا أن أفعال حركة " أشقاء وقت الشدة " تتصل بمفهوم " التحدي العمد للسيادة اﻹقليمية " المذكور آنفا.
    In northern and north-eastern Sierra Leone, however, the situation has continued to deteriorate as a result of the activity of the former junta forces described above. UN إلا أن الحالة في شمال سيراليون والشمال الشرقي منها لا تزال تتدهور نتيجة لنشاط قوات المجلس العسكري السابق المذكور آنفا.
    The Government has showed total disregard for this issue, failing to abide by all the terms previously established through the implementation decree on the above mentioned directive. UN وأبدت الحكومة تجاهلا تاما إزاء هذه المسألة، حيث لم تلتزم بجميع الشروط التي وضعت سابقا من خلال مرسوم تنفيذ الأمر التوجيهي المذكور آنفا.
    44 See statement by M. Hayashi, op. cit. (note 40 above). UN )٤٤( انظر البيان الذي أدلى به السيد هياشي، المرجع المذكور آنفا )الحاشية ٤٠ أعلاه(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more