It was hard to imagine how such a settlement could be enforced. | UN | فمن الصعب أن يتصوّر المرء كيف يمكن إنفاذ مثل هذه التسوية. |
And, fourthly, of course, there must be training; one must know how to use the Internet. | UN | ورابعا بالطبع ينبغي أن يكون ثمة تدريب؛ فلا بد أن يعرف المرء كيف يستعمل الإنترنت. |
One wonders how such progress can be overlooked. | UN | ويتساءل المرء كيف يمكن تجاهل هذا التقدم. |
It is important to know, for example, how police respond when a woman reports violence. | UN | فمن الأهمية بمكان أن يعلم المرء كيف تستجيب الشرطة عندما تذهب إليها امرأة تُبلغها أنها تعرَّضت للعنف. |
Indeed, it is difficult to imagine how Palestinians could survive without the assistance of bodies such as UNRWA. | UN | والحق أنّ من الصعب أن يتصور المرء كيف يمكن للفلسطينيين مجرد البقاء دون مساعدة هيئات مثل الأونروا. |
One wondered how the representative of Israel could talk about women and children. | UN | ويتساءل المرء كيف يتأتى لممثلة إسرائيل أن تتحدث عن النساء والأطفال. |
It is difficult to fathom how the plan of action of the International Decade can be successfully carried out without benefit of these two comprehensive studies and analyses. | UN | ومن الصعب أن يفهم المرء كيف يمكن تنفيذ خطة عمل العقد الدولي بنجاح بدون الاستفادة من هذه الدراسات والتحاليل الشاملة. |
One might wonder how a small island country was able to engage in such a programme of reforms for 18 months in such circumstances. | UN | وقد يتساءل المرء كيف تمكن بلد صغير جزري من أن ينفذ برنامج اصلاحات كهذا طيلة ١٨ شهرا في ظل هذه الظروف. |
One wonders how it is that somebody like that who is a pious Muslim, would have or could have picked up such a thing if it had originated from the enemies of Islam. | Open Subtitles | ويتساءل المرء كيف أن شخص مثل هذا وهو مسلم تقي كان سَيزعم أَو يختار شيء كهذا إذا كان مُؤلف مِنْ أعداء الإسلامِ |
Moreover, it was not clear how a particular State could suffer injuries from another State by reason of the latter's violation of the rights established for human rights and fundamental freedoms. | UN | وقال إنه من الصعب فعلا أن يرى المرء كيف يمكن ﻷية دولة أن تعتبر نفسها مضرورة بسبب انتهاكات ارتكبتها في هذا المجال دولة أخرى. |
It is hard to see how officials outside the Registries could properly perform this work as efficiently as the Registries, which have immediate and first-hand knowledge of their caseloads and their unrestricted access to the Court Case Management System. VI. Office of Administration of Justice | UN | ومن الصعب أن يفهم المرء كيف يمكن لموظفين من خارج أقلام المحكمتين الاضطلاع بهذا العمل بنفس كفاءة الأقلام التي لها علم مباشر وآني بأعداد القضايا، وتطلع بغير قيود على نظام إدارة قضايا المحكمتين. |
Second, exports from the region were not value-added products, and it was difficult to see how countries in the region could grow sustainably if that did not change. | UN | والأمر الثاني أن صادرات المنطقة ليست منتجات ذات قيمة مضافة، ومن الصعب أن يرى المرء كيف يمكن لبلدان المنطقة أن تحقق نمواً مطرداً ما لم يتغير هذا الواقع. |
It was difficult to see how a step that would burden a post-conflict community with the economic and humanitarian impacts of unexploded remnants of war was constructive. | UN | إنه من الصعب أن يفهم المرء كيف يمكن أن يكون بنّاءً هذا النهج المتمثل في إيراث مجتمع ما، عقب نزاع مسلح، العبء الاقتصادي والإنساني الذي تشكله المتفجرات من مخلفات الحرب. |
One wonders how this internal balance could be sustained for long without permanently damaging the ability of the United Nations to fulfil its mandate. | UN | ويتساءل المرء كيف يمكن أن يستمر لوقت طويل هذا الشكل للتوازن الداخلي دون الإضرار الدائم بقدرة الأمم المتحدة على الوفاء بولايتها. |
In view of that Government’s direct responsibility for those events, it was difficult to see how the representative of Greece could accuse Turkey of responsibility for the situation in Cyprus. | UN | وبالنظر إلى أن تلك الحكومة مسؤولة مباشرة عن تلك اﻷحداث، فمن العسير أن يدرك المرء كيف يمكن لممثل اليونان اتهام تركيا بأنها مسؤولة عن هذه الحالة في قبرص. |
Although statistics are not available on this issue it is easy to see how such restrictions could be considered disincentives for relocation. | UN | وعلى الرغم من عدم توفر إحصاءات بشأن هذه المسألة، فإن من السهل أن يرى المرء كيف أن قيوداً من هذا القبيل يمكن أن تعتبر عوائق أمام تغيير مكان الإقامة. |
The international community condemns the murder of innocent Israeli citizens, but in this regard it is difficult to understand how the measures undertaken by Israel and its policy and practices can promote the achievement of security for the state or of peace in the region. | UN | وإن المجتمع الدولي يدين قتل المواطنين الأبرياء الإسرائيليين، لكن من الصعب في هذا الصدد أن يفهم المرء كيف يمكن للتدابير التي تتخذها إسرائيل وسياستها وممارساتها أن تعزز أمن الدولة أو السلام في المنطقة. |
As the Advisory Committee stated, it was difficult to understand how additional resources could be required for communications and information technology at a time when the Mission was in the process of downsizing its activities. | UN | وقال إن من الصعب، كما لاحظت اللجنة الاستشارية، أن يفهم المرء كيف يمكن أن تلزم موارد إضافية للاتصالات وتكنولوجيا المعلومات في وقت تمر فيه البعثة بتخفيض أنشطتها. |
It was extremely difficult to understand how the broader question of arrears had become so serious. | UN | ١٣ - وقال إن من العسير جدا أن يفهم المرء كيف أصبحت مسألة المتأخرات، بمعناها اﻷوسع، بهذه الخطورة. |
It was therefore difficult to see how any Member State's influence or responsibility could be measured in terms of its financial contribution. | UN | ومن الصعب أن يرى المرء كيف يمكن، في هذه الظروف، قياس النفوذ أو مسؤولية دولة ما على أساس مقارنته بمساهمة من مساهماتها المالية. |