"المرأة أثناء الحمل" - Translation from Arabic to English

    • women during pregnancy
        
    • prenatal
        
    The second stage of the Program is now underway and aims to develop a national action plan to address depression and related difficulties in women during pregnancy and in early parenthood. UN ويجري الآن تنفيذ المرحلة الثانية من البرنامج وهي تهدف إلى إعداد خطة عمل وطنية للتصدي للاكتئاب وما يتصل به من صعوبات تواجهها المرأة أثناء الحمل وفي الوالدية المبكرة.
    Essential practice guides for the care of women during pregnancy and childbirth were being developed. UN ويجري وضع توجيهات متعلقة بالممارسات اﻷساسية لرعاية المرأة أثناء الحمل والولادة.
    The Act however, does not consider the protection of women, during pregnancy, in types of work that may be harmful to them. UN إلا أن القانون لا يعتبر حماية المرأة أثناء الحمل من مخاطر أنواع العمل التي قد تكون ضارة للحامل.
    The care of women during pregnancy and childbirth had been a priority; as a result, infant mortality had been reduced to very low levels. UN وكانت رعاية المرأة أثناء الحمل والولادة من اﻷولويات، ونتيجة لذلك بلغت وفيات الرضع مستويات منخفضة جدا.
    prenatal, Birth, and Postnatal Health of Women UN صحة المرأة أثناء الحمل والولادة وما بعد الولادة:
    Protecting women during pregnancy and lactation UN حماية المرأة أثناء الحمل والإرضاع
    (i) Maternal and child health and family planning programme, intended to protect the health of women during pregnancy, childbirth and the postnatal period and of children from the intrauterine period to the age of five years. UN `١` برنامج تخطيطي لﻷمومة وصحة الطفل واﻷسرة، ويستهدف حماية صحة المرأة أثناء الحمل والولادة وما بعدها، وحماية الطفل منذ وجوده في الرحم حتى الخمس سنوات من عمره.
    The provision of Article 76 prohibits the dismissal of women during pregnancy, maternity leave or their leave of absence from work for the purpose of childcare or special care of the child. UN ويحظر حكم المادة 76 فصل المرأة أثناء الحمل أو إجازة الأمومة أو إجازة التغيب عن العمل بغرض رعاية الطفل أو الرعاية الخاصة للطفل.
    87. At the same time, on a broader social level numerous measures are being taken for the protection of women during pregnancy and maternity as well as for health care and safety of women at work in general. UN 87 - وفي نفس الوقت، اتخذت تدابير عديدة على مستوى اجتماعي أعرض بغرض حماية المرأة أثناء الحمل والأمومة، فضلا عن تدابير توفير الرعاية الصحية والسلامة للمرأة في العمل بصفة عامة.
    At the same time, at broader societal level a lot of measures have been undertaken to protect women during pregnancy and maternity leave as well as to guard their health and security at work place. UN 643 - واتخذت في نفس الوقت تدابير كثيرة على صعيد اجتماعي أوسع نطاقا بهدف حماية المرأة أثناء الحمل وإجازة الأمومة وصون صحتها وأمنها في مكان العمل أيضا.
    women during pregnancy and up to the time the newborn reaches age one, UN (أ) المرأة أثناء الحمل وحتى بلوغ الوليد السنة الأولى من عمره؛
    On the protection of women during pregnancy and while breastfeeding, article 61 of the Labour Act states that " Female workers during pregnancy shall not be assigned to work of GradeIII arduousness as defined by the State. " UN 100- وبخصوص حماية المرأة أثناء الحمل والإرضاع، تنص المادة 61 من قانون العمل على ما يلي: " لا يجوز تكليف العاملة الحامل بالقيام بعمل تصنفه الدولة ضمن الأعمال الشاقة من الدرجة الثالثة " .
    Understanding maternal mortality and morbidity as a matter of human rights requires recognition that the death and grievous injuries sustained by women during pregnancy and childbirth are not inevitable events but rather a direct result of discriminatory laws and practices, failures to establish and maintain functioning health systems and services, and a lack of accountability. UN ففهم الوفيات والأمراض النفاسية باعتبارها مسألة من مسائل حقوق الإنسان يتطلب الاعتراف بأن الوفاة والإصابات الخطيرة التي تتعرض لها المرأة أثناء الحمل والولادة ليست أحداثاً لا سبيل إلى تفاديها، وإنما هي نتيجة مباشرة لقوانين وممارسات تمييزية، وللإخفاق في إنشاء نظم وخدمات صحية فعالة وصيانتها، ولانعدام المساءلة.
    In addition, workplace policies are important to support women during pregnancy and in the postnatal period by protecting pregnant women from physically demanding work and supporting breastfeeding in the workplace. UN 78- وبالإضافة إلى ذلك، تكتسي السياسات المتبعة بشأن مكان العمل أهمية في دعم المرأة أثناء الحمل وفي المرحلة التالية للولادة عن طريق حماية النساء الحوامل من العمل الذي يتطلب جهداً بدنياً ودعم الرضاعة الطبيعية في مكان العمل().
    The rights provided by the American Declaration of the Rights and Duties of Man (1948) that are relevant to the needs of migrant women are the right to the protection of women during pregnancy (article 7) and the right to work and fair pay (article 14). UN أما الحقان اللذان يوفرهما الإعلان الأمريكي لحقوق وواجبات الإنسان (1948) واللذان يتصلان باحتياجات المهاجرات فهما الحق في حماية المرأة أثناء الحمل (المادة 7) والحق في الحصول على العمل وعلى الأجر العادل (المادة 14).
    In addition, Ukraine's legislation, specifically the Families with Children (State Assistance) Act, addresses the provision of assistance to women during pregnancy and the postnatal period (section 2, chapter 1, articles 10-14) and to children of single mothers (section 2, chapter 8, articles 58-62). UN وبالإضافة إلى ذلك، تتناول تشريعات أوكرانيا، ومنها تحديداً قانون الأسر التي تعول أطفالا (مساعدة من الدولة)، مسألة تقديم المساعدة إلى المرأة أثناء الحمل وفي فترة ما بعد الولادة (المواد من 10 إلى 14 من الفصل 1 من الفرع 2) وأطفال الأمهات العازبات (المواد من 58 إلى 62 من الفصل 8 من الفرع 2).
    Moreover, under Act No. 19,381 of 3 May 1995, private health care institutions have an obligation “to their beneficiaries to comply with the provisions of Act No. 18,469 regarding the provision of preventive medical examinations, protection of women during pregnancy and until the sixth month following the birth of the child and of children up to six years of age, as well as for the payment of benefits when appropriate” (art. 35). UN وفضلا عن ذلك، فإنه بمقتضى القانون رقم ١٨٣٩١ الصادر في ٣ أيار/ مايو ٥٩٩١، تلتزم مؤسسات الرعاية الصحية الخاصة " تجاه المنتفعين بها بالامتثال ﻷحكام القانون رقم ٩٦٤٨١ بشأن الحكم المتعلق بالفحوص الطبية الوقائية، وحماية المرأة أثناء الحمل وحتى الشهر السادس بعد ولادة الطفل، واﻷطفال حتى سن ٦ سنوات، باﻹضافة إلى دفع الاستحقاقات في الوقت المناسب " )المادة ٥٣(.
    Czech Gynaecological-Obstetrical Society of J. E. Purkyně issued several guidelines relating to the care of women during pregnancy and childbirth (e.g. principles of dispensary care in physiological pregnancy, premature rupture of membranes, postdate pregnancy, principles for the provision of maternity care in the Czech Republic, etc.) The Czech Republic has a long tradition of preventive care for women, pregnant women and mothers. UN بوركني التشيكية للأمراض النسائية والتوليد مبادئ عدة تتصل برعاية المرأة أثناء الحمل والولادة (مثل مبادئ تقديم الرعاية في المستوصفات في حالات الحمل الطبيعي وتمزق الأغشية قبل الأوان والولادة المتأخرة ومبادئ تقديم الرعاية للأم في الجمهورية التشيكية وغير ذلك). وتولي الجمهورية التشيكية الاهتمام منذ زمن طويل للرعاية الوقائية للمرأة والنساء الحوامل والأمهات.
    The quality of services suffers in rural areas, where most prenatal care and family planning activities are managed by men. UN وهذا الوضع يحد كثيرا من نوعية الخدمات المقدمة في الأرياف حيث يضطلع الرجال بمعظم الأنشطة المتصلة بالإشراف على المرأة أثناء الحمل وبتنظيم الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more