"المرأة أمر" - Translation from Arabic to English

    • women is
        
    • women was
        
    These campaigns seek to create a community consensus that violence against women is unacceptable. UN وتسعى هذه الحملات إلى إيجاد توافق مجتمعي في الآراء على أن العنف ضد المرأة أمر غير مقبول.
    We recognize that the participation of women is vital to the success of a country's long-term development strategy. UN ونسلم بأن مشاركة المرأة أمر جوهري لنجاح الاستراتيجية الإنمائية الطويلة الأجل لأي بلد.
    Although religion may be used as a rationalization for violence against women, reference to core religious documents, such as the Bible, the Koran and the Torah, reveal in many parts that violence against women is not acceptable. UN وعلى الرغم من أن الدين قد يستخدم لتبرير العنف ضد المرأة، فإن الرجوع إلى النصوص الدينية الأساسية، مثل الكتاب المقدس والقرآن والتوراة، يكشف في أجزاء عديدة أن العنف ضد المرأة أمر غير مقبول.
    In the Pacific region, Australian research found violence against women was pervasive and severe. UN وفي منطقة المحيط الهادئ، وجدت البحوث الأسترالية أن العنف ضد المرأة أمر شائع وخطير.
    Empowerment of women was considered essential for enhancing human capacity in meeting the challenge of development. UN ورُئي أن تمكين المرأة أمر أساسي لتعزيز القدرات البشرية في مجابهة تحديات التنمية.
    Empowerment of women was critical for broad-based and people-centred development. UN وتمكين المرأة أمر حاسم للتنمية العريضة القاعد المركزة على السكان.
    We also believe that the status of women is central to both economic growth and human development. UN ونعتقد أيضا أن وضع المرأة أمر جوهري لكل من النمو الاقتصادي والتنمية البشرية.
    The presence of women is crucial if they are to be effective watchdogs for their rights. UN وإن حضور المرأة أمر حاسم إن هي أرادت أن تقوم بدور الحارس اﻷمين لحقوقها.
    The presence of women is crucial if they are to be effective watchdogs for their rights. UN وإن حضور المرأة أمر حاسم إن هي أرادت أن تقوم بدور الحارس اﻷمين لحقوقها.
    38. Strengthening the role of women is crucial to achieving long-term stability through more inclusive societies. UN 38 - تعزيز دور المرأة أمر حاسم لتحقيق الاستقرار الطويل الأجل، من خلال بناء مجتمعات أكثر شمولا.
    19. Securing the rights of women is crucial to improving health outcomes for both sexes. UN 19 - وضمان حقوق المرأة أمر حيوي لتحسين النتائج الصحية لكلا الجنسين.
    This undervaluing of women is serious. UN وهذا الانتقاص من قدر المرأة أمر خطير.
    57. Empowerment of women is critical for the socio-economic progress of any country. UN 57- وإن تمكين المرأة أمر حاسم بالنسبة للرقي الاجتماعي والاقتصادي لأي بلد.
    The protection of women is laid down in the Constitution, and all the rights enshrined in this fundamental law are guaranteed by the State to all citizens without discrimination on grounds of sex. UN كما أن حماية المرأة أمر يؤكده الدستور، وجميع الحقوق المنصوص عليها في هذا القانون الأساسي تضمنها الدولة لجميع المواطنين دون تمييز على أساس الجنس.
    124. Empowering women is essential for achieving the goals of sustainable development centred on human beings. UN ٤٢١ - وتمكين المرأة أمر أساسي لتحقيق مقاصد التنمية المستدامة التي تركز على البشر.
    Effective implementation of laws for the protection of women was crucial, and efforts should be made to identify and address weaknesses in that regard. UN وأضافت أن التنفيذ الفعال لقوانين حماية المرأة أمر حاسم وأنه ينبغي بذل الجهود للتعرف على مواضع الضعف في هذا الصدد والتصدي لها.
    Poverty eradication was a fundamental step towards a world free of exploitation and the empowerment of women was crucial for achieving that goal. UN إن اجتثاث الفقر يعد خطوة أساسية صوب عالم خال من الاستغلال، وتمكين المرأة أمر حاسم في بلوغ هذا الهدف.
    It also made it very clear that the empowerment of women was absolutely essential for a successful population programme. UN كما أوضح بجلاء تام أن تمكين المرأة أمر جوهري بصورة مطلقة ﻷي برنامج سكاني ناجح.
    In that context, the empowerment of women was the key need and opportunity of the 1990s. UN وفي هذا الصدد فإن تحرر المرأة أمر لا مناص عنه وهو من احتمالات التسعينات التي تدعو إلى التفاؤل.
    Finally, although the eradication of violence against women was recommended, no indications were given as to how this was to be achieved. UN ٣٥٠ - وختاما، وبالرغم من أن القضاء على العنف ضد المرأة أمر موصى به، فإنه لم ترد أي دلائل على كيفية تحقيق ذلك.
    It was noted that maintaining the relationship between the Commission on the Status of Women and the Committee on the Elimination of Discrimination against women was necessary to accelerate the achievement of gender equality and the advancement of women. UN وذُكر أن الحفاظ على العلاقة بين لجنة وضع المرأة واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أمر ضروري لإسراع خطى تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more