"المرأة التي لديها أطفال" - Translation from Arabic to English

    • women with children
        
    • women with infants
        
    The assignment of women with children under eight years of age to night work without their consent is prohibited. UN ويحظر تكليف المرأة التي لديها أطفال تقل أعمارهم عن الثامنة، بالعمل الليلي دون موافقتها.
    This list includes women with children under 14 years of age. UN وتشمل هذه القائمة المرأة التي لديها أطفال دون سن الرابعة عشرة.
    The process of market reforms, which was accompanied by the elimination of redundancies in the labour market, was having a particularly adverse effect on women with children and single mothers. UN ورأى أن عملية الاصلاحات السوقية التي اقترنت بالقضاء على زوائد العمالة تؤثر تأثيرا ضارا على المرأة التي لديها أطفال وترأس اﻷسرة.
    Article 53 imposes limits on overtime work. Pregnant women and women with children under the age of two may not be assigned to overtime work. UN وتقرر المادة 53 حدودا للأعمال الإضافية إذ لا يمكن إشراك المرأة الحامل أو المرأة التي لديها أطفال دون سن الثانية في أعمال إضافية.
    There is a special chapter " Employment of women and young persons " in the Labour Code which contains concrete provisions on ensuring and protecting the employment rights of pregnant women, women with infants, single mothers, or fathers who have children under 16 years. UN ويتضمن قانون العمل فصلا خاصا بعنوان " استخدام المرأة والشباب " يضم أحكاما عملية تتعلق بكفالة وحماية حقوق الاستخدام بالنسبة للمرأة الحامل أو المرأة التي لديها أطفال أو اﻷم الوحيدة أو اﻷب الذي لديه أطفال دون سن السادسة عشرة.
    Fostering the establishment of child-care facilities to support women with children UN - التشجيع على إنشاء مرافق لرعاية الأطفال لمساندة المرأة التي لديها أطفال
    women with children who wished to work should also be able to do so and, if they felt that they could work, for example, three hours a day, they had the right to receive assistance from case workers in seeking employment and finding appropriate childcare. UN وينبغي أن يكون بمقدور المرأة التي لديها أطفال وترغب في العمل القيام بذلك، وإذا رأت أنها تستطيع العمل، على سبيل المثال ثلاث ساعات في اليوم، يحق لها أن تتلقى مساعدة من صندوق العاملات الباحثات عن عمل مع توفير رعاية الأطفال.
    95. The regulations on the terms and conditions of work by women with children who are employed for shorter working hours have secured fairly broad application in Ukraine. UN ٩٥ - وفي أوكرانيا، يطبق على نطاق واسع قانون إجراءات وشروط عمل المرأة التي لديها أطفال والتي تداوم دواما غير كامل.
    Pregnant women and women with children under three years of age may not work overtime or at night and they may work on weekends or holidays or be sent on business trips only with their consent. UN ولا يجوز تشغيل المرأة الحامل أو المرأة التي لديها أطفال دون سن الثالثة في أعمال إضافية أو أعمال ليلية، ولا يجوز أن تعمل في عطلات نهاية اﻷسبوع أو في اﻷجازات الرسمية أو إرسالها في رحلات عمل إلا بموافقتها.
    women with children of 3-14 years of age or disabled children under 16 years of age cannot be given overtime work or be sent on business trips if they do not give their consent. UN ولا يمكن تشغيل المرأة التي لديها أطفال في سن ٣ - ١٤ سنة أو أطفال معوقون دون سن السادسة عشرة عملا إضافيا أو إرسالها في رحلات عمل إذا لم تبد موافقتها على ذلك.
    16. One example of a success was that women with children would not be obliged to work and would be exempt from the requirement of geographical mobility in searching for employment. UN 16 - وضربت مثالاً للنجاح حيث لن تضطر المرأة التي لديها أطفال إلى العمل وستعفى من اشتراط الحراك الجغرافي في البحث عن عمل.
    - women with children under the age of three who are working in budget-funded organizations are afforded the right under the country's legislation to a reduction of one hour in the length of their working week. UN - المرأة التي لديها أطفال دون الثالثة من العمر وتعمل في منظمات ممولة من الميزانية لها الحق بموجب قوانين الدولة، في حذف ساعة واحدة من ساعات أسبوع عملها.
    85. women with children under the age of 3 are a priority for the programme in terms of a number of the above measures. UN 85 - وتجدر الإشارة هنا إلى أن المرأة التي لديها أطفال دون سن ثلاث سنوات تحظى بالأولوية في عدد من المجالات المذكورة أعلاه.
    169. For example, article 55 of the Code of Administrative Offences stipulates that administrative arrest may not be imposed on pregnant women or women with children under 14 years of age. UN 169- فعلى سبيل المثال، وفقاً للمادة 55 من قانون المخالفات الإدارة لجمهورية كازاخستان، لا يجوز القبض على المرأة الحامل أو المرأة التي لديها أطفال في عمر دون الأربعة عشر عاماً.
    The dismissal of pregnant women and women with children under the age of three (or 15, in the case of single mothers, or 16, in the case of disabled children) at the employer's initiative is not permitted, unless the entire enterprise, institution or organization is liquidated, in which case dismissal is permitted with mandatory job placement. UN لا يسمح بقيام صاحب العمل بفصل المرأة الحامل وكذلك المرأة التي لديها أطفال دون سن 3 سنوات (أو 15 سنة في حالة الأم الوحيدة أو 16 سنة في حالة الأطفال المعوقين) إلا في حالة تصفية المشروع أو المؤسسة أو المنظمة بكاملها، عندئذ يُسمح بالفصل مع الإلزام بالمساعدة على إيجاد فرصة عمل أخرى.
    Article 19 of the Law on the Health Care System guarantees free health care, supported by municipalities, to pregnant women (item 2), as well as to women with children under one year of age (item 3). UN وتكفل المادة ١٩ من قانون نظام الرعاية الصحية، توفير رعاية صحية بالمجان، تدعمها المجالس البلدية، وللمـرأة الحامـل )البند ٢(، وكذلك المرأة التي لديها أطفال دون سن الواحدة )المادة ٣(.
    Nor may pregnant women and women with children aged under eight be punished in the form of detention (art. 54) or suffer a new form of punishment in the Russian Federation - life imprisonment (art. 57). UN كما لا يجوز معاقبة المرأة الحامل أو المرأة التي لديها أطفال دون سن الثامنة باحتجازها )المادة ٥٤( أو بجعلها تعاني من شكل جديد من أشكال العقوبة في الاتحاد الروسي - هو السجن مدى الحياة )المادة ٥٧(.
    With regard to the Committee's request for examples of action on the denial of women's right to work, the country's Employment Act guaranteed women equal rights and the Code of Labour Laws provided for administrative and criminal penalties against managers who refused to employ women with young children or who dismissed women with children under 14. UN وفيما يتعلق بطلب اللجنة أمثلة على حالات يتم فيها حرمان المرأة من حقها في العمل، فإن قانون العمالة في البلد يضمن للمرأة حقوقا متساوية، كما أن قانون العمل يفرض عقوبات إدارية وجنائية ضد المديرين الذين يرفضون توظيف المرأة التي لديها أطفال صغار أو يصرفونها عن العمل إذا كان لديها أطفال يقل عمرهم عن 14 سنة.
    11 percentage points, i.e. men with children are more likely to be employed than men without children, the difference between women with children and without children is -26.7 percentage points. UN وفي حين يبلغ الفرق في معدل عمالة الرجل الذي لديه أطفال والذي بدون أطفال 11 نقطة مئوية، أي أن الرجل الذي لديه أطفال تكون فرصه في الحصول على عمل أكبر من فرص الرجل بدون أطفال، فإن الفرق بين المرأة التي لديها أطفال والتي بدون أطفال يبلغ -26.7 نقطة مئوية().
    It is prohibited to assign work during non-working holidays to pregnant women, women at maternity leave, and women with infants less than 3 years old (art. 111). UN وممنوع إسناد عمل في أيام العطلات إلى الحامل، أو المرأة التي في إجازة وضع، أو المرأة التي لديها أطفال دون الثالثة من العمر (المادة 111).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more