"المرأة المنتمية إلى" - Translation from Arabic to English

    • women belonging to
        
    • women from
        
    • those belonging to
        
    • women of
        
    The rights of women belonging to minority groups to own and inherit land must be equal to that of men. UN ويجب أن تتساوى حقوق المرأة المنتمية إلى مجموعات الأقليات في تملك الأرض وميراثها مع حقوق الرجل.
    Among them, the disadvantage faced by women belonging to the scheduled castes, scheduled tribes, and the poor is greater. UN وتواجه المرأة المنتمية إلى الطوائف المنبوذة والقبائل المنبوذة والفقراء حرماناً أكبر مما تعانيه بقية النساء.
    Question 13: The report describes measures to combat violence against women from ethnic minorities. UN السؤال 13: يصف التقرير تدابير مكافحة العنف ضد المرأة المنتمية إلى الأقليات العرقية.
    In addition, many initiatives had been introduced to improve the position of women from ethnic minorities. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم الأخذ بكثير من المبادرات لتحسين وضع المرأة المنتمية إلى أقليات إثنية.
    The Committee notes that no clear plan of action exists which addresses the situation of the most disadvantaged group of women, namely those belonging to the Arab minority. UN وتلاحظ اللجنة أنه لا توجد أي خطة عمل واضحة تتصدى لحالة أكثر فئات النساء تضرراً، أي فئة المرأة المنتمية إلى اﻷقلية العربية.
    Their particular mandate was the double discrimination suffered by women of minority groups. UN وكانت ولايتهن تتعلق بالتحديد بالتمييز الثنائي الذي تعانيه المرأة المنتمية إلى مجموعات الأقليات.
    58. An intersectional and claimant-centred approach is important to protect the rights of women belonging to religious minorities. UN 58 - ويُعد النهج المتعدد الجوانب الذي محوره مقدم الشكوى مهما لحماية حقوق المرأة المنتمية إلى أقليات دينية.
    Discrimination on the basis of sex or gender may affect women belonging to such groups to a different degree or in different ways to men. UN ويمكن للتمييز على أساس جنسي أو جنساني أن يؤثر على المرأة المنتمية إلى تلك الفئات بدرجة مختلفة أو بأساليب مختلفة عن الرجل.
    Discrimination on the basis of sex or gender may affect women belonging to such groups to a different degree or in different ways to men. UN ويمكن للتمييز على أساس جنسي أو جنساني أن يؤثر على المرأة المنتمية إلى تلك الفئات بدرجة مختلفة أو بأساليب مختلفة عن الرجل.
    305. The Committee expresses concern at the disadvantaged situation of women belonging to ethnic minorities, notwithstanding the existence of legislative protection against discrimination on the basis of race and ethnicity. UN ٣٠٥ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة الحرمان التي تعيشها المرأة المنتمية إلى اﻷقليات العرقية بغض النظر عن وجود حماية قانونية من التمييز على أساس العنصر والعرق.
    She also raised the point that women belonging to minority groups were doubly discriminated against; in that regard she highlighted the importance to minority women of addressing legitimate claims under the complaints procedure of the new Optional Protocol to the Convention. UN وأثارت السيدة أباكا نقطة أخرى هي أن المرأة المنتمية إلى أقليات تعاني تمييزاً مضاعفاً. وأبرزت في هذا الصدد موضوعاً ذا أهمية لنساء الأقليات وهو الاتجاه إلى تناول إية ادعاءات مشروعة في إطار إجراء الشكاوى الذي يتضمنه البروتوكول الاختياري الجديد للاتفاقية.
    Likewise, States parties have an international responsibility to create and continuously improve statistical databases and the analysis of all forms of discrimination against women in general and against women belonging to specific vulnerable groups in particular. UN وبالمثل، فإن الدول الأطراف تتحمل مسؤولية دولية بأن تُنشئ، وتحسّن باستمرار، قواعد البيانات الإحصائية والتحليلات لجميع أشكال التمييز ضد المرأة بوجه عام وضد المرأة المنتمية إلى فئات ضعيفة محددة بوجه خاص.
    20. Please provide information on the situation of women from religious and ethnic minorities in the State party. UN 20- ويرجى تقديم معلومات عن وضع المرأة المنتمية إلى الأقليات الدينية والإثنية في الدولة الطرف.
    Specific provisions for women from the vulnerable sections of society have been made in the Prevention of Atrocities Act of 1989 and the Prevention of Atrocities Rules of 1995. UN وقد أُدرجت أحكام محددة من أجل المرأة المنتمية إلى قطاعات المجتمع المستضعفة في قانون منع الفظائع لعام 1989 وقواعد منع الفظائع لعام 1995.
    Among the document's other main objectives are providing opportunities to and taking advantage of the talents of women from ethnic minorities; preventing and combating violence against women; and making fundamental improvements in the position of women worldwide. UN ومن الأهداف الأساسية الأخرى للوثيقة إتاحة الفرص لمواهب المرأة المنتمية إلى الأقليات الإثنية والاستفادة منها؛ ومنع العنف ضد المرأة ومحاربته؛ وإدخال تحسينات أساسية في وضع المرأة على نطاق العالم.
    13. The report describes measures to combat violence against women from ethnic minorities. UN 13 - يصف التقرير تدابير مكافحة العنف ضد المرأة المنتمية إلى الأقليات العرقية.
    In addition, the Government has taken various efforts to mainstream women from different ethnic groups into the development of the country. UN وفضلا عن ذلك، تبذل الحكومة جهودا على أصعدة متنوعة من أجل إشراك المرأة المنتمية إلى مختلف الفئات العرقية في العملية الإنمائية للبلد.
    The Committee notes that no clear plan of action exists which addresses the situation of the most disadvantaged group of women, namely, those belonging to the Arab minority. UN وتلاحظ اللجنة أنه لا توجد أي خطة عمل واضحة تتصدى لحالة أكثر فئات النساء تضررا، أي فئة المرأة المنتمية إلى اﻷقلية العربية.
    29. The CHAIRPERSON read out the content of issue 10, concerning measures to enhance the status of women, particularly those belonging to indigenous communities, and to combat and prevent violence, including domestic violence, against women; and data on women's participation in the political, economic, social and cultural life of the country. UN ٢٩ - الرئيسة: تلت محتوى المسألة رقم ١٠، المتعلقة بالتدابير الرامية إلى تعزيز مركز المرأة، ولا سيما المرأة المنتمية إلى المجتمعات المحلية اﻷصلية، وبمكافحة ومنع العنف، بما فيه العنف المنزلي ضد المرأة؛ وبيانات عن اشتراك المرأة في الحياة السياسية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للبلد.
    354. The Committee requests the State party to ensure that all poverty alleviation programmes fully benefit women, according to their needs, and to provide in its next periodic report information on the measures taken to improve the economic situation of women, particularly those belonging to vulnerable groups. UN 354 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل استفادة المرأة استفادة كاملة، حسب احتياجاتها، من كافة برامج تخفيف حدة الفقر وأن تقدم في تقريرها القادم معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين الحالة الاقتصادية للمرأة، لا سيما المرأة المنتمية إلى الفئات الضعيفة.
    The disadvantages and injustices suffered by women of oppressed groups living in societies where resources are limited have been highlighted over the past two decades in international forums such as the United Nations. UN ولقد أُبرزت ألوان الحرمان والظلم التي تعاني منها المرأة المنتمية إلى الفئات المقهورة التي تعيش في مجتمعات محدودة المصادر طوال العقدين السابقين في المحافل الدولية كالأمم المتحدة.
    We will also continue to mobilize and to help the women of ethnic minorities to participate fully in the development process, as both players and beneficiaries of the fruits of growth. UN وسنواصل أيضا تعبئة المرأة المنتمية إلى اﻷقليات اﻹثنية ومساعدتها في المشاركة على نحو كامل في عملية التنمية، بوصفها مشاركة ومستفيدة من ثمار النمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more