"المرأة المهاجرة" - Translation from Arabic to English

    • migrant women
        
    • women migrants
        
    • of immigrant women
        
    • women migrant
        
    • immigrant woman
        
    • immigrant women's
        
    • immigrant women and
        
    The Council has always worked towards promoting equal rights for migrant women and for German women with migration backgrounds. UN ظل المجلس يعمل على تعزيز الحقوق المتساوية لصالح المرأة المهاجرة والمرأة الألمانية التي انطلقت من أوضاع الهجرة.
    Specific measures with regard to housing, guidance and administration had been taken to integrate migrant women into society. UN وقد اضطلع بتدابير محددة فيما يتعلق باﻹسكان والتوجيه واﻹدارة من أجل دمج المرأة المهاجرة في المجتمع.
    migrant women might be reluctant to bring charges against abusive spouses if they could not be placed in shelters. UN فقد تتردد المرأة المهاجرة في إقامة الدعوى على زوجها الذي يسيئ معاملتها مالم يكن من الممكن وضعها في ملجأ بعيدة عنه.
    This psychosocial approach will be designed to provide women migrants with the confidence and network they may lack; the idea being that such a relationship based on exchange and sharing will enable the visible minority to access decision-making circles. UN وسيكون هدف هذا النهج النفسي والاجتماعي بث بعض الثقة في نفس المرأة المهاجرة والشبكة التي تحتاج إليها. ويتعلق الأمر بعلاقة تبادل وتقاسم هدفها ارتقاء الأقلية الظاهرة إلى مجال اتخاذ القرارات.
    In the drafting of the Act, special attention was attached to the ways in which the status of immigrant women could be improved in society and working life. UN ولدى صياغة هذا القانون، أولي اهتمام خاص للسبل التي يمكن بها تحسين وضع المرأة المهاجرة في المجتمع والحياة العملية.
    Please provide information on measures taken to guarantee the right of migrant women to be protected from economic exploitation and violence. UN يرجى تقديم معلومات بشأن التدابير المتخذة لكفالة حق المرأة المهاجرة في الحماية ضد الاستغلال الاقتصادي والعنف.
    Please provide information on measures taken to guarantee the right of migrant women to be protected from economic exploitation and violence. UN ويرجى توفير معلومات بشأن التدابير المتخذة لكفالة حق المرأة المهاجرة في الحماية ضد الاستغلال الاقتصادي والعنف.
    In particular, migrant women experience discrimination and are at risk of exploitation and violence. UN وذكرت أن المرأة المهاجرة تعاني بصفة خاصة من التمييز، وهي معرضة لخطر الاستغلال والعنف.
    migrant women experience double discrimination on the ground of the foreign origin, their resident status and their sex, and they are particularly vulnerable. UN وتعاني المرأة المهاجرة من تمييز مزدوج بسبب أصلها الأجنبي ووضعها من حيث الإقامة وكونها أُنثى مستضعَفة بالفعل.
    Under projects to facilitate the entry of migrant women into the labour market, legal and other forms of counselling were provided. UN وفي إطار المشاريع الرامية إلى تسهيل دخول المرأة المهاجرة في سوق العمل، يجري إسداء المشورة القانونية والأشكال الأخرى للمشورة.
    It emphasized that specific attention should be given to the empowerment of migrant women through migration policies and legislation. UN وشددت على ضرورة إيلاء تمكين المرأة المهاجرة اهتماما خاصا من خلال سياسات الهجرة وتشريعاتها.
    Affirmative action programmes were not enough to ensure equality of opportunities, and migrant women were doubly marginalized. UN وبرامج العمل الإيجابي ليست كافية لضمان تكافؤ الفرص، وتتعرض المرأة المهاجرة للتهميش المضاعف.
    More information was also needed about language teaching policies with regard to migrant women. UN كما أن هناك حاجة إلى المزيد من المعلومات بخصوص سياسات تعليم اللغة إلى المرأة المهاجرة.
    Promote actions aimed at developing the leadership and full citizen participation of migrant women in the world UN دعم التدابير الرامية إلى تعزيز قيادة المرأة المهاجرة في العالم ومشاركتها التامة باعتبارها مواطنة
    :: To tackle root causes of female migration and protect migrant women's rights UN :: معالجة الأسباب الجذرية لهجرة الإناث وحماية حقوق المرأة المهاجرة
    Abortions are compulsory for single women as well as migrant women who can only avoid abortion if they return to their home region. UN ويُفرض الاجهاض قسراً على المرأة العازبة أما المرأة المهاجرة فيُفرض عليها اﻹجهاض لحين تعود الى الاقليم الذي تنتمي اليه.
    The Commission took note of the recommendations to improve the prospects of migrant women included in the proceedings of the Meeting. UN وأحاطت اللجنة علما بالتوصيات الداعية الى تحسين آفاق المرأة المهاجرة الواردة في أعمال الاجتماع.
    Violence against migrant women was also mentioned by one delegation. UN وذكر أحد الوفود أيضا العنف ضد المرأة المهاجرة.
    This project entails capacity-building activities for women migrants and for key stakeholders within the framework of co-development; UN وينطوي هذا المشروع على أنشطة لبناء قدرات المرأة المهاجرة وأصحاب المصلحة الرئيسيين ضمن إطار العمل المتعلق بالتنمية المشتركة؛
    The Committee also encourages the State party to strengthen its Introduction Programme for recently arrived immigrants, in particular to ensure the participation of immigrant women and to make information about their legal rights accessible and understandable. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تعزيز برنامجها لتأهيل المهاجرين الوافدين حديثاً، ولا سيما لضمان مشاركة المرأة المهاجرة وإتاحة المعلومات المتعلقة بحقوقها القانونية وتمكينها من فهم هذه المعلومات.
    She welcomed the adoption of the new recommendation on women migrant workers and the statement for the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. UN وأعربت عن ترحيبها باعتماد التوصية الجديدة بشأن المرأة المهاجرة العاملة، وبالبيان عن الذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    When an immigrant woman first visited a health clinic, she was informed of the services available. An interpreter was available, although most women preferred to bring along a family member or friend, and the children of recent immigrants saw the same doctor each time they visited a clinic. UN وأوضحت أن المرأة المهاجرة تحاط علما بالخدمات المتاحة عند أول زيارة تقوم بها إلى عيادة صحية، ويتاح لها أيضا مترجم فوري، وإن كان أغلب النساء يفضلن إحضار عضو من أعضاء اﻷسرة أو صديق، كما أن أطفال المهاجرين الجدد يعرضون على الطبيب نفسه كلما زاروا العيادة.
    1978-1984 Member, Advisory Committee on immigrant women's Association. UN ١٩٧٨ إلى ١٩٨٤ عضوة، اللجنة الاستشارية لرابطة المرأة المهاجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more