"المرأة بعد" - Translation from Arabic to English

    • women after
        
    • women upon
        
    • woman yet
        
    • Women following
        
    • showed the woman
        
    • woman being wounded
        
    • women have
        
    Otherwise men retire after 40 years of work record and women after 35 and at least are 55. UN وفيما عدا ذلك، يتقاعد الرجل بعد 40 سنة من سجل العمل وتتقاعد المرأة بعد 35 سنة، على أن يكون السن 55 سنة على الأقل.
    It is affordable, cost effective and easily made of clay by the women after their training. UN وهو مشروع ميسور وفعَّال من حيث التكلفة ويسهل صنع المواقد من الفخار بواسطة المرأة بعد تدريبها.
    NGOs have also been concerned about violence directed at women after a divorce. UN وتشعر أيضا المنظمات غير الحكومية بالقلق إزاء العنف الموجه ضد المرأة بعد الطلاق.
    12. In regard to the advancement of women, the Mexican Government was fully prepared to take account of the recommendations made by the Committee on Elimination of All Forms of Discrimination against women upon consideration of its third and fourth combined periodic reports on the implementation of the Convention. UN ١٢ - وفيما يتعلق بالنهوض بالمرأة، فإن الحكومة المكسيكية تعرب من جديد عن استعدادها التام لمراعاة التوصيات التي تضعها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بعد نظرها في تقريريها الموحدين الثالث والرابع بشأن تطبيق الاتفاقية.
    The strange thing is, I mean, I haven't even met the woman yet. Open Subtitles الغريب بالأمر أنني لم أقابل حتى تلك المرأة بعد
    This Fund was established exclusively for Women following the study on " Women's Access to Finance in South Africa " in 2006. UN وقد أُنشئأ هذا الصندوق حصراً من أجل المرأة بعد دراسة في عام 2006 عن " حصول المرأة على التمويل في جنوب أفريقيا " .
    In the original SKY report, the footage showed the woman being wounded and carried away by her fellow citizens. In TV Serbia's version, however, the footage stopped before the woman was shot. UN وفي التقرير اﻷصلي لمحطة سكاي، كان الشريط يصور المرأة بعد اصابتها وقيام بعض مواطنيها بنقلها ولكن في نسخة تليفزيون صربيا، توقف الشريط قبل ان تصاب المرأة بالرصاص.
    Focus on Women: After the Beijing Conference, Movement for Equality Is Still Alive UN التركيز على المرأة: بعد مؤتمر بيجين، حركة العمل من أجل المساواة ما زالت حية
    They reported that there was no need to change or modify the legal and practical systems relating to the status of women after ratification and enactment of the Convention. UN وقالت إنها لا ترى لزوما لتغيير أو تعديل نظمها القانونية والعملية التي تتعلق بمركز المرأة بعد التصديق على الاتفاقية أو اصدارها.
    IV. NCW efforts to combat violence against women after being reformed in 2012: UN رابعا - جهود المجلس القومي للمرأة في مكافحة العنف ضد المرأة بعد إعادة تشكيله في 2012:
    Nonetheless, it remained concerned at the lack of specific legislation on violence against women and at the delay in the accession to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against women after its signature in 2000. UN ومع ذلك فإن إيطاليا لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تشريع محدد يتعلق بالعنف ضد النساء والتأخير في الانضمام إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بعد أن وقعت عليها في عام 2000.
    Please provide information on the extent of sexual harassment in the workplace and on the steps taken to protect women after they bring a case against a perpetrator. UN ويرجى تقديم معلومات عن مدى انتشار التحرش الجنسي في مكان العمل وعن الخطوات المتخذة لحماية المرأة بعد تقديمها شكوى ضد مرتكب التحرش.
    Please provide information on the extent of sexual harassment in the workplace and on the steps taken to protect women after they bring the case against the perpetrator. UN يُرجى تقديم معلومات عن مدى انتشار التحرش الجنسي في مكان العمل والخطوات المتخذة لحماية المرأة بعد تقديمها شكوى ضد مرتكب التحرش.
    For example, under article 1169, child custody arrangements are discriminatory towards women after their children reach the age of seven, particularly if a woman remarries. UN فعلى سبيل المثال، تتسم ترتيبات الحضانة بموجب المادة 1169 بتمييزها الشديد ضد المرأة بعد بلوغ أبنائها سن السابعة، وبالأخص إذا تزوجت ثانية.
    - recommendations contained in the concluding observations issued by the Committee on the Elimination of Discrimination against women upon the consideration of the Slovenia's Fourth Periodic Report at its forty-second session (on 24 October 2008). UN - التوصيات الواردة في التعليقات الختامية الصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بعد النظر في تقرير سلوفينيا المرحلي الرابع في دورتها الثانية والأربعين (في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2008).
    As already noted in the follow-up information of the Republic of Slovenia on the implementation of recommendations requiring priority attention specified in the concluding observations on the 4th Report adopted by the Committee on the Elimination of Discrimination against women upon the consideration of the Fourth Periodic Report, efforts have been made to regulate the status of the Advocate of the Principle of Equality more appropriately. UN ومثلما ورد بالفعل في معلومات المتابعة المقدمة من جمهورية سلوفينيا بشأن تنفيذ التوصيات التي تتطلب اهتماما من باب الأولوية في الملاحظات الختامية المتعلقة بالتقرير الرابع التي اعتمدتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بعد النظر في التقرير المرحلي الرابع، بُذلت جهود لتحديد وضع المحامي المعني بمبدأ المساواة بشكل أنسب.
    248. The introduction of the Matrimonial Property Amendment Bill and the De Facto Relationships (Property) Bill sought to achieve fair distribution of property to women upon the death of a spouse or dissolution of marriage. UN ٨٤٢ - وأوضحت أن الغرض من تقديم مشروع تعديل قانون الممتلكات الزوجية ومشروع قانون )الممتلكات في( العلاقات القائمة بحكم الواقع هو تحقيق توزيع عادل للممتلكات لصالح المرأة بعد وفاة الزوج أو انفصام عرى الزوجية.
    And second, I haven't peeled this woman yet. Open Subtitles و ثانياً, أنا لم أقشر هذه المرأة بعد
    Response: In accordance with paragraph 1.5 of the National Plan of Action for the Implementation of the Recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women following its consideration of the combined second and third periodic reports of the Republic of Uzbekistan, a comparative analysis was made of national legislation and the norms of international law concerning gender equality. UN الرد: وفقا للفقرة 1-5 من خطة العمل الوطنية لتنفيذ توصيات لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بعد قيامها بالنظر في التقريرين الدوريين الثاني والثالث معا لجمهورية أوزبكستان، أجري تحليل مقارن للتشريعات الوطنية وقواعد القانون الدولي المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    In the original SKY report, the footage showed the woman being wounded and carried away by her fellow citizens. In TV Serbia's version, however, the footage stopped before the woman was shot. UN وفي التقرير اﻷصلي لمحطة سكاي، كان الشريط يصور المرأة بعد اصابتها وقيام بعض مواطنيها بنقلها ولكن في نسخة تليفزيون صربيا، توقف الشريط قبل ان تصاب المرأة بالرصاص.
    Affiliates provide illustrations of the number of extra days women have to work after the end of the financial year to earn the same as men. UN وقدمت الجهات المنتسبة إيضاحات بشأن عدد أيام العمل الإضافية التي يتعين أن تعملها المرأة بعد نهاية السنة المالية كي تكسب ذات إيرادات الرجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more