"المرأة خلال" - Translation from Arabic to English

    • women during
        
    • women over
        
    • woman during
        
    • a woman over
        
    • women in the course
        
    Examples included sexual violence against women during armed conflict, in detention and in refugee camps, the forced sterilization of indigenous women and trafficking in women and girls. UN وتشمل الأمثلة العنف الجنسي ضد المرأة خلال الصراعات المسلحة وأثناء الاحتجاز وفي معسكرات اللاجئين، والتعقيم الإجباري للنساء من السكان الأصليين والاتجار في النساء والفتيات.
    Each department within FAO, in turn, has set its own target for improving the representation of women during 1999. UN وقد حددت كل إدارة في منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، بدورها، هدفها الخاص بها في تحسين تمثيل المرأة خلال عام ١٩٩٩.
    Zambia’s plan refers to assistance by local non-governmental organizations to women during the 1996 election campaign. UN وأشارت خطة زامبيا إلى المساعدة التي قدمتها المنظمات غير الحكومية المحلية إلى المرأة خلال الحملة الانتخابية في عام ١٩٩٦.
    The evaluation found that enrolment rates for women during the period of the strategy increased at a faster rate than for men. UN وتوصل التقييم إلى أن معدلات التحاق المرأة خلال فترة الاستراتيجية قد ازدادت بوتيرة أسرع من ازدياد معدلات التحاق الرجل.
    When the number of staff serving with peacekeeping missions are excluded from the population of staff with appointments of one year or more, the representation of women over the past year shows a slight improvement from 37.7 to 38.0 per cent. UN وعند استبعاد عدد الموظفين العاملين في بعثات حفظ السلام من فئة الموظفين المعينين لمدة عام واحد أو أكثر، فإن تمثيل المرأة خلال العام الماضي يبين أن هناك تحسنا طفيفا من 37.7 في المائة إلى 38 في المائة.
    It has frequently expressed its concern regarding the situation of women during armed conflicts, particularly those conflicts which have their origin in race and ethnicity. UN وقد أعربت اللجنة بصورة متكررة عن قلقها إزاء حالة المرأة خلال النـزاعات المسلحة، لا سيما النـزاعات بسبب العرق والإثنية.
    The income received by women during their working lives is lower than that received by men. UN فالدخل الذي تحصل عليه المرأة خلال حياتها العملية أقل من دخل الرجل.
    The organization participated in the annual sessions of the Commission on the Status of women during the reporting period. UN شاركت المنظمة في الدورات السنوية للجنة وضع المرأة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    It remains committed to building a better means of participation for women during peace processes. UN وتظل البعثة ملتزمة ببناء وسيلة أفضل لمشاركة المرأة خلال عمليات السلام.
    In Bangladesh we are also poised to undertake appropriate strategic measures and massive programmes for the empowerment of women during the Fifteen-Year Perspective Plan beginning from this year. UN وفي بنغلاديش، نحن متأهبون أيضا إلى اتخاذ تدابير استراتيجية مناسبة والاضطلاع ببرامج مكثفة لتمكين المرأة خلال خطة الخمس عشرة سنة المستقبلية التي تبدأ هذه السنة.
    130. Particular emphasis is placed in labour legislation on the rules governing work performed by women during the period of active motherhood. UN ٠٣١- ويجري التشديد بشكل خاص، في تشريعات العمل، على القواعد الناظمة للعمل الذي تقوم به المرأة خلال فترة اﻷمومة الفعلية.
    In Bangladesh we are also poised to undertake appropriate strategic measures and massive programmes for the empowerment of women during the Fifteen-Year Perspective Plan beginning from this year. UN وفي بنغلاديش، نحن متأهبون أيضا إلى اتخاذ تدابير استراتيجية مناسبة والاضطلاع ببرامج مكثفة لتمكين المرأة خلال خطة الخمس عشرة سنة المستقبلية التي تبدأ هذه السنة.
    18. The labour legislation contains specific legal standards regulating work by women during the period of active maternity. UN ١٨ - وتنص تشريعات العمل، بالتحديد، على المعايير القانونية المرتبطة بعمل المرأة خلال فترة الحمل واﻷمومة.
    It explicitly recognizes the criminal nature of sexual abuse and slavery of women during times of armed conflict. UN وهو يعترف صراحة بالطابع اﻹجرامي لﻹعتداء الجنسي وﻹسترقاق المرأة خلال المنازعات المسلحة.
    It also reaffirms the need for special security regulations to cover women during pregnancy and lactation. UN كما يؤكد من جديد الحاجة إلى أنظمة ضمان خاصة تغطي المرأة خلال فترة الحمل واﻹرضاع.
    Support by international organizations for gender equality and empowerment of women during the last five years UN مشاركة منظمات المجتمع الدولي لدعم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة خلال السنوات الخمس الأخيرة
    The protection of women during these periods is guaranteed by national legislation as well as the international treaties ratified by the Republic of Poland. UN وحماية المرأة خلال هذه الفترات مكفولة بموجب التشريعات الوطنية، فضلا عن المعاهدات الدولية التي صدقت عليها جمهورية بولندا.
    Violations against women during 2008-2010 Description UN الانتهاكات ضد المرأة خلال الأعوام 2008-2010
    She delivered an oral statement on her activities and convened two side events on global developments on the elimination of all forms of violence against women over the past two decades. UN فألقت بياناً عرضت فيه أنشطتها، ونظمت حدثين جانبيين حول التطورات العالمية بشأن القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة خلال العقدين الماضيين.
    It also places restrictions on the dismissal of the woman during her maternity leave. UN كما يفرض بعض قيود على طرد المرأة خلال إجازتها الخاصة بالأمومة.
    More specifically, the birth rate reflects the overall reproduction rate of the population at a given time, providing an idea of the average number of children born to a woman over her entire lifetime, disaggregated by maternal age. UN ويمثل المعدل الإجمالي للإنجاب، الذي يعكس متوسط عدد الأطفال الذين تنجبهم المرأة خلال حياتها ومعدل المواليد، مؤشرا أدق للحالة.
    (o) Adopt laws, where necessary, and reinforce existing laws that punish police, security forces or any other agents of the State who engage in acts of violence against women in the course of the performance of their duties; review existing legislation and take effective measures against the perpetrators of such violence; UN )س( الاضطلاع، حيثما يلزم، باعتماد قوانين تعاقب رجال الشرطة وقوات اﻷمن أو أي موظفين آخرين للدولة يمارسون أعمال العنف ضد المرأة خلال أدائهم لمهامهم، وتعزيز ما هو موجود من هذه القوانين؛ واستعراض القوانين النافذة واتخاذ التدابير اللازمة ضد مرتكبي هذا العنف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more