"المرأة على وجه الخصوص" - Translation from Arabic to English

    • women in particular
        
    • women specifically
        
    The Government described the impact of the armed conflict in Lebanon on women in particular. UN ووصفت الحكومة تأثير الصراع المسلح في لبنان على المرأة على وجه الخصوص.
    women in particular face inequalities when trying to access decent work. UN وتواجه المرأة على وجه الخصوص عدم المساواة عندما تحاول الحصول على عمل لائق.
    women in particular are affected by a lack of nutritious food. UN تتأثر المرأة على وجه الخصوص بنقص الطعام المغذّي.
    On the other hand, it also contains discriminatory provisions against women; in particular, it recognizes polygamy as an option and only at the wish of the male spouse alone. UN ويتضمن القانون أيضاً أحكاماً تمييزية سلبية تجاه المرأة على وجه الخصوص إذ يعترف بتعدد الزوجات كخيار قائم على إرادة الزوج فقط.
    Public and private firms, in collaboration with training providers, should develop structured on-the-job learning opportunities to prepare women specifically for higher-level management positions. UN وينبغي للشركات العامة والخاصة، أن تعمل، بالتعاون مع مقدمي التدريب، على تطوير فرص التعلم المنظم أثناء الخدمة ﻹعداد المرأة على وجه الخصوص لتولي وظائف إدارية من المستوى اﻷعلى.
    The Independent Development Trust was established in 1999 by the national government to best serve the development of disadvantaged communities in South Africa, targeting women specifically. UN وقد أنشأت الحكومة أمانة التأمين المستقلة في عام 1999 لضمان خدمة أفضل لتنمية المجتمعات المحلية المحرومة في جنوب أفريقيا، والتي تستهدف المرأة على وجه الخصوص.
    During that gathering, he apologized for the suffering endured by women in particular as a result of Séléka's crimes, including looting, plundering, rape and summary executions. UN وخلال ذلك اللقاء، اعتذر عن المعاناة التي تقاسيها المرأة على وجه الخصوص نتيجة لجرائم سيليكا، بما في ذلك النهب والسلب والاغتصاب والإعدام بإجراءات موجزة.
    In the informal sector, economic empowerment programmes continued to foster economic empowerment in general, but of women in particular. UN وفي القطاع غير الرسمي، واصلت برامج التمكين الاقتصادي تعزيز التمكين الاقتصادي بشكل عام، ولكنها ركزت على تمكين المرأة على وجه الخصوص.
    Accordingly, traditional means of conflict resolution, healing and reconciliation should be encouraged, assistance should be targeted at developing coping mechanisms, and the civil society as a whole and women in particular should be empowered to play an active role not only in the negotiations but also in the post-conflict scenario. UN وعليه، فإنه يتعين تشجيع الوسائل التقليدية لحل النزاعات، ورأب الصدع والمصالحة، كما يتعين أن توجه المساعدة إلى تطوير آليات المؤازرة، وكذلك يتعين تمكين المجتمع المدني برمته وكذلك المرأة على وجه الخصوص لأداء دور فعال، ليس في المفاوضات فحسب بل وفي سيناريو ما بعد الحرب أيضا.
    It particularly commends the State party for its successful policies in reducing the illiteracy rate generally and among women in particular. UN وتثني اللجنة بوجه خاص على الدولة الطرف على سياساتها الناجحة في مجال خفض معدل الأمية بصفة عامة، وخفض أمية المرأة على وجه الخصوص.
    It is suggested that the Government examine fully the implications for women, in particular, of funding cuts for contraceptives and that it implement strategies to address any detrimental impact on women. UN وتقترح على الحكومة أن تجري دراسة وافية لﻵثار التي تتحملها المرأة على وجه الخصوص نتيجة لتخفيض التمويل المتاح لوسائل منع الحمل، وأن تقوم بتنفيذ استراتيجيات تتصدى ﻷي آثار ضارة تلحق بالمرأة.
    It is suggested that the Government examine fully the implications for women, in particular, of funding cuts for contraceptives and that it implement strategies to address any detrimental impact on women. UN وتقترح على الحكومة أن تجري دراسة وافية لﻵثار التي تتحملها المرأة على وجه الخصوص نتيجة لتخفيض التمويل المتاح لوسائل منع الحمل، وأن تقوم بتنفيذ استراتيجيات تتصدى ﻷي آثار ضارة تلحق بالمرأة.
    Bangladesh would like to underline the important role that microcredit can and has been playing in the eradication of poverty and the empowerment of women in particular. UN وتود بنغلاديش أن تؤكد على الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه الائتمانات الصغيرة، والذي تؤديه بالفعل، في القضاء على الفقر، وتمكين المرأة على وجه الخصوص.
    women in particular are crucial, as they are the ones who have to bear most of the brunt in collecting firewood and foraging for protein in forests in developing countries. UN إن المرأة على وجه الخصوص عنصر حاسم الأهمية، لأن عليها تحمل العبء الأكبر في جمع حطب الوقود، والسعي إلى الحصول على البروتين في الغابات بالبلدان النامية.
    Thus, Chad aims to respond to the needs of the population in general and of women in particular with the perspective of transforming socio-economic relations and the sharing of tasks between men and women in a just and equitable fashion. UN وبذا، تعتزم تشاد تلبية احتياجات السكان بشكل عام واحتياجات المرأة على وجه الخصوص بغرض تغيير العلاقات الاجتماعية والاقتصادية وتوزيع المهام بطريقة عادلة ومنصفة.
    23. The Committee on Women and the Family was the executive body responsible for implementing Government policies relating to women and the family and the empowerment of women in particular. UN 23 - وتابعت بيانها قائلة إن اللجنة المعنية بالمرأة والأسرة هي الهيئة التنفيذية المسؤولة عن تنفيذ سياسات الحكومة المتصلة بالمرأة والأسرة وتمكين المرأة على وجه الخصوص.
    However, additional support is necessary to cover the cost of operations, which must be repeated periodically to provide updated information and better communicate current and future policies on social development in general and on advancement of women in particular. UN ومع ذلك، هناك حاجة إلى المزيد من الدعم لتغطية تكلفة العملية التي يجب أن تجدد دورياً لتوفير المعلومات المحدّثة وتزويد السياسات الحالية أو المستقبلية في مجال التنمية الاجتماعية عامة وفي مجال تعزيز دور المرأة على وجه الخصوص بمعلومات أفضل.
    Other projects included aligning legislation with the ILO Convention No. 111 concerning Discrimination in Respect of Employment and Occupation, setting up national machinery to address gender mainstreaming, and analysing discriminatory practices in the labour market against women in particular. II. PROMOTION AND PROTECTION OF HUMAN RIGHTS ON THE GROUND UN ومن المشاريع الأخرى التي وضعتها موريشيوس، مواءمة التشريعات الوطنية مع اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 111 بشأن التمييز في الاستخدام والمهنة، وذلك عن طريق إنشاء آلية وطنية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، وتحليل الممارسات التمييزية القائمة في سوق العمل والتي تستهدف المرأة على وجه الخصوص(24).
    20. In the area of academic research, writing and discourse, significant information and documentation exists on the situation of women in Cuba and more recent studies also address the problem of violence against women specifically. UN 20- وفي مجال البحوث الأكاديمية، والمؤلفات والمقالات، توجد معلومات ووثائق هامة بشأن حالة المرأة في كوبا، كما أن هناك دراسات أحدث عالجت مشكلة العنف ضد المرأة على وجه الخصوص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more