Moreover, the Government had failed to acknowledged the efforts being made by women throughout the world to achieve equality with men. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد فات الحكومة إدراك مغزى الجهود التي تبذلها المرأة في جميع أنحاء العالم لتحقيق المساواة مع الرجل. |
It will surely go down as another important milestone in the annals of the development of women throughout the world. | UN | وبكل تأكيد، سيذكره التاريخ بوصفه معلما آخر في سجلات تطور المرأة في جميع أنحاء العالم. |
women around the world were called to participate, on the basis of equal opportunities, in development processes and the construction of peace. | UN | وقالت إن المرأة في جميع أنحاء العالم مدعوة إلى المشاركة، على أساس تكافؤ الفرص، في العمليات الإنمائية وفي بناء السلام. |
Data show that women around the world are uniquely and often more severely affected by non-communicable diseases. | UN | ويتضح من البيانات أن المرأة في جميع أنحاء العالم غالباً ما تكون أشد تأثراً بالأمراض غير المعدية. |
India welcomes the creation of UN Women as a significant victory for the cause of women worldwide. | UN | وترحب الهند بإنشاء كيان الأمم المتحدة للمرأة بوصفه انتصارا كبيرا لقضية المرأة في جميع أنحاء العالم. |
We hope that the new Entity will strengthen the ability of the United Nations to support the achievement of gender equality and the empowerment of women all over the world. | UN | ونأمل أن يعزز الكيان الجديد قدرة الأمم المتحدة على دعم تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع أنحاء العالم. |
Convinced that the improvement of the status of women in the Secretariat could significantly enhance the effectiveness and credibility of the United Nations, including its leadership role in advancing the status of women world wide and in promoting the full participation of women in all aspects of decision-making, | UN | واقتناعا منها بأن تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة يمكن أن يعزز إلى حد بعيد فعالية اﻷمم المتحدة ومصداقيتها، بما في ذلك دورها القيادي في تحسين مركز المرأة في جميع أنحاء العالم وفي تشجيع مشاركة المرأة مشاركة تامة في جميع جوانب صنع القرار، |
While the type of discrimination varies from region to region, women throughout the world find that their relationship to a male relative or husband determines their rights. | UN | وبينما يتفاوت التمييز من منطقة إلى أخرى، إلا أن المرأة في جميع أنحاء العالم تجد أن علاقتها بأحد أقاربها الرجال أو بزوجها هي التي تقرر حقوقها. |
Governments and employers must ensure that women throughout the world, in different sectors, industries and capacities, performing thousands of different jobs each day, can achieve equal pay. | UN | ويجب أن تعمل الحكومات وأرباب العمل على تمكين المرأة في جميع أنحاء العالم وفي مختلف القطاعات والصناعات، والاختصاصات، العاملة في آلاف الوظائف المختلفة كل يوم، من تحقيق المساواة في الأجر. |
Any mechanism adopted by the new agency's Executive Board when allocating resources to gender issues should include specific indicators on the empowerment of women throughout the world. | UN | ومهما كانت الآلية التي سيعتمدها المجلس التنفيذي لهذه الوكالة الجديدة، فإنه لا بد من أن تتضمن لحظة تخصيص الموارد لمسائل المساواة بين الجنسين مؤشرات محددة بشأن تمكين المرأة في جميع أنحاء العالم. |
We appreciate the efforts of the United Nations to draft conventions and charters for its Member States to reduce the incidence of violence against women and girls and to empower women throughout the world. | UN | ونعرب عن تقديرنا للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لصياغة اتفاقيات ومواثيق للدول الأعضاء فيها من أجل تقليل معدل ارتكاب العنف ضد المرأة والفتاة وتمكين المرأة في جميع أنحاء العالم. |
It was not possible to abandon an institution which, in its 20 years of work, had amply demonstrated the need to promote and carry out research and training activities in specific areas for the purpose of improving the status of women throughout the world. | UN | وذكر أنه من غير الممكن التخلي عن معهد أثبت بما لا يدع مجالا للشك، وعلى مدى ٢٠ عاما، ضرورة تشجيع وتنفيذ أنشطة البحث والتدريب في مجالات معينة بغرض تحسين مركز المرأة في جميع أنحاء العالم. |
women around the world are working tirelessly in this field and are making an important contribution. | UN | وتعمل المرأة في جميع أنحاء العالم بلا كلل وتقدم مساهمة هامة في هذا الميدان. |
In addition, women around the world are often in vulnerable employment, lacking proper social protection, which is also cut in difficult financial times. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كثيرا ما تكون عمالة المرأة في جميع أنحاء العالم غير مستقرة تفتقر للحماية الاجتماعية المناسبة التي تقلص أيضا في الأوقات المالية الصعبة. |
women around the world suffer different and serious violations due to the proliferation and misuse of arms and the long-lasting effects of armed conflict. | UN | وتعاني المرأة في جميع أنحاء العالم من انتهاكات مختلفة وجسيمة بسبب انتشار الأسلحة وسوء استخدامها، والآثار الطويلة الأمد للنزاع المسلح. |
We have come together, as in previous years, to give expression to the demand of women worldwide for disarmament and peace. | UN | وقد التقينا، كما في السنوات السابقة، للاعراب عن مطلب المرأة في جميع أنحاء العالم بنزع السلاح وإحلال السلم. |
Improving the situation of women worldwide called for a progress-oriented approach that focused on implementation. | UN | إن تحسين حالة المرأة في جميع أنحاء العالم يتطلب نهجا يتوخى تحقيق تقدم ويركز على التنفيذ. |
Only collective efforts, political will and closer coordination would enable resolutions to be transformed into action, thereby considerably improving the status of women all over the world. | UN | فلا شيء غير الجهود الجماعية واﻹرادة السياسية ووثاقة التنسيق، يمكن من تحويل القرارات الى عمل، وبالتالي يحسن كثيرا مركز المرأة في جميع أنحاء العالم. |
As a result of cultural, institutional, behavioural and attitudinal discrimination, women world wide suffer a lack of access to land, capital and other productive resources. | UN | نتيجة للتمييز الثقافي والمؤسسي والسلوكي والمواقفي، تعاني المرأة في جميع أنحاء العالم من حرمانها من فرص الوصول إلى اﻷراضي ورأس المال والموارد اﻹنتاجية اﻷخرى. |
Furthermore, women in all parts of the world have been largely under-represented among the primary decision makers in financial markets and institutions. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تزال المرأة في جميع أنحاء العالم ممثلة تمثيلا ناقصا إلى حد كبير في أوساط صانعي القرار الأساسيين في الأسواق والمؤسسات المالية. |
She cited various challenges, such as the underrepresentation of women in leadership and decision-making, the high percentages of women among the illiterate and the poor and the widespread pandemic of violence against women across the world. | UN | وأشارت إلى تحديات مختلفة من قبيل عدم التمثيل الكافي للنساء في مراتب القيادة وصنع القرار، وارتفاع نسبهن في صفوف الأميين والفقراء، وانتشار وباء العنف ضد المرأة في جميع أنحاء العالم. |
At the Beijing Conference, Governments and international and non-governmental organizations had shown interest in empowering women the world over. | UN | وفي مؤتمر بيجين أظهرت الحكومات والمنظمات الدولية وغير الحكومية اهتماما بتمكين المرأة في جميع أنحاء العالم. |
But while much has been achieved, women across the globe experience inequality in the workplace, political institutions and the home. | UN | غير أنه في حين تحقق الكثير، لا تزال المرأة في جميع أنحاء العالم تعاني من عدم المساواة في مكان العمل، والمؤسسات السياسية وفي البيت. |
Slovenia strongly supports the work of UN-Women, which will help to significantly boost United Nations efforts to promote gender equality, expand opportunities and tackle discrimination against women around the globe. | UN | وتدعم سلوفينيا بقوة عمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة، الذي يساعد إلى حد كبير في دعم جهود الأمم المتحدة الهادفة إلى تعزيز المساواة بين الجنسين، وتعزيز الفرص، والتصدي للتمييز ضد المرأة في جميع أنحاء العالم. |
Recognizing the critical links that exist between women's economic, social and cultural rights and women's equality is the key to improving the lives of women all around the world and to realizing the crucial benchmarks included in the Millennium Development Goals. | UN | ويعتبر إدراك الصلات الحاسمة التي توجد بين حقوق المرأة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتحقيق المساواة للمرأة، هو السبيل الأساسي لتحسين حياة المرأة في جميع أنحاء العالم ولبلوغ المعالم الأساسية المدرجة في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Highly concerned that women in every part of the world, including women belonging to racial, ethnic, religious or linguistic minorities and indigenous women, continue to be marginalized from the political, economic, cultural and social spheres, often as a result of discrimination, unequal access to education, lack of access to health care, the disproportionate effect of poverty on women, and violence against women and girls, | UN | وإذ يساوره قلق شديد لأن المرأة في جميع أنحاء العالم وبخاصة المرأة المنتمية إلى الأقليات العرقية أو الإثنية أو الدينية أو اللغوية ونساء الشعوب الأصلية لا يزلن مهمشات في الحياة السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية، غالباً نتيجة للتمييز وعدم المساواة في فرص التعليم ونقص فرص الحصول على الرعاية الصحية وتأثير الفقر المفرط في المرأة وممارسة العنف ضد النساء والفتيات، |