Training for public officials on violence against women and on the Act against Femicide and other Forms of Violence against Women. | UN | تدريب الموظفين العموميين على مكافحة العنف ضد المرأة وعلى قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة. |
That decision gives more prominence to women and their place in our society. | UN | ويضفي ذلك القرار المزيد من الاهتمام على المرأة وعلى دورها في مجتمعنا. |
That is evidence of the change in the stereotypical thinking about women and of the enhancement of the position and status of women in society. | UN | وتلك دلالة على التغيير في التفكير المستند إلى القوالب النمطية عن المرأة وعلى تعزيز وضع ومركز المرأة في المجتمع. |
However, intimate partner violence needs to be addressed independently, given its adverse impact on women and the family fabric in all societies. | UN | بيد أن عنف العشير يحتاج إلى تناوله مستقلا نظرا لأثره السيئ على المرأة وعلى نسيج الأسرة في كافة المجتمعات. |
This Office conducts research and identifies situations involving discrimination against women and violations of their rights. | UN | فأمانة المظالم هذه تُجري بحوثاً وتتعرف على حالات تنطوي على تمييز ضد المرأة وعلى انتهاكات لحقوقها. |
It shall study the respective consequences of such legislation on women and men and the gender neutrality of the terminology. | UN | فتقوم بتحليل النتائج المترتبة على المرأة وعلى الرجل وحيادية المصطلحات المستخدمة فيما يتعلق بالجنس. |
This situation affects the specific care required by women and the cover provided by the less developed municipalities. | UN | ويؤثر هذا الوضع على الرعاية المحددة التي تتطلبها المرأة وعلى التغطية التي تقدمها المجالس البلدية اﻷقل تطورا. |
Illiteracy is also concentrated among women and in rural areas. | UN | وبالمثل، تركزت الأمية في المرأة وعلى مستوى الريف. |
It had ratified the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against women and its Optional Protocol. | UN | وأضافت أنها صدَّقت على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى بروتوكولها الاختياري. |
Although the political commitment was present, time was needed for men, at all levels of power, to grow accustomed to working with women and having women occupying high-level posts. | UN | ورغم أن الالتزام السياسي موجود، فإن ثمة حاجة إلى الوقت كي يعتاد الرجال، على جميع المستويات، على العمل مع المرأة وعلى أن تحتل المرأة مناصب رفيعة. |
Measures are systematically taken to eliminate discrimination against women and violence in the family. | UN | وتتخذ بصورة منتظمة تدابير للقضاء على التمييز ضد المرأة وعلى العنف داخل الأسرة. |
Most cases defended by those NGOs have an effect on the rights and freedoms of women and violence against women. | UN | ومعظم القضايا التي تتولى المنظمات غير الحكومية الدفاع فيها لها تأثير على حقوق وحريات المرأة وعلى العنف ضد المرأة. |
The impact of these principles on the health of women, and on women's role in determining their own health and the health of others need to be studied and monitored. | UN | وثمة حاجة إلى دراسة ورصد أثر تلك المبادئ على صحة المرأة وعلى دور المرأة في تقرير صحتها وصحة الآخرين من حولها. |
We also focused on the massive impact of AIDS on women and on the acute need to involve them in the response. | UN | وركزنا أيضا على تأثير الإيدز الهائل على المرأة وعلى الحاجة الماسة إلى إشراكها في التصدي له. |
The effective work of the Committee will help to eliminate discrimination against women and ensure gender equality. | UN | وسيساعد العمل الفعّال الذي تقوم به اللجنة على القضاء على التمييز ضد المرأة وعلى تأمين المساواة بين الجنسين. |
Such liberalization commitments can affect women and gender equality in different ways. | UN | والتزامات التحرير هذه يمكن أن تؤثر على المرأة وعلى المساواة بين الجنسين بطرق شتى. |
In 2010, Malaysia had withdrawn reservations to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against women and to the Convention on the Rights of the Child. | UN | وقد سحبت ماليزيا في عام 2010 تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى اتفاقية حقوق الطفل. |
It appreciated the fact that Liberia had addressed specific recommendations on violence against women and that these had been positively considered. | UN | وأعربت عن تقديرها لليبيريا على تناولها توصيات محددة تتعلق بالعنف ضد المرأة وعلى تناولها إياها بروح إيجابية. |
The NGO focused on gender equality and empowering women and on reducing extreme poverty and hunger. | UN | ركَّزت المنظمة غير الحكومية على المساواة الجنسانية وتمكين المرأة وعلى الحد من الفقر المدقع والجوع. |
For example, if it was true that women could not provide their own bail the law was a serious attack on the dignity of women and on their equality before the courts. | UN | فمثلا، إذا كان من الصحيح أنه لا يمكن للمرأة أن تقدم كفالة عن نفسها فإن القانون يشكل في هذه الحالة اعتداء خطيرا على كرامة المرأة وعلى المساواة أمام المحاكم. |