It also emphasized that polygamy violated the dignity of women and that it should be abolished wherever it continued to exist. | UN | وأكدت أيضا أن تعـدد الزوجات يشكل مساسا بكرامة المرأة ولا بد من إلغائه حيثما وجد. |
:: Awareness on the part of women and the community of women's rights, particularly the newly adopted Family Code, has been increased. | UN | :: ازداد وعي النساء والمجتمع بحقوق المرأة ولا سيما قانون الأسرة المعتمد حديثا. |
They also tend to impede the initiatives of women and fail to consider the differential impact on women and men. | UN | كما تجنح الى إعاقة مبادرات المرأة ولا تولي أي اعتبار لاختلاف اﻵثار على المرأة والرجل. |
Please provide information on the steps which the State party has taken or intends to take to identify and amend all laws, including customary law, that are discriminatory against women and not in line with the Convention. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف أو تزمع اتخاذها لتحديد وتعديل جميع القوانين، بما فيها القانون العرفي، التي تميز ضد المرأة ولا تتسق مع الاتفاقية. |
However, there are a number of aspects of employment law in PNG which discriminate against women and do not comply with CEDAW, including the absence of anti-discrimination provisions in the employment legislation. | UN | ومع ذلك فإن هناك في قانون العمل في بابوا غينيا الجديدة عددا من الجوانب التي تميز ضد المرأة ولا تراعي اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ومنها عدم وجود أحكام مناهضة للتمييز في تشريعات العمل. |
However, the report states that " the Constitution contains no definition of discrimination against women or any specific wording prohibiting discrimination against them " (para. 14). | UN | بيد أن التقرير ينص على أن " الدستور لا يتضمن تعريفاً للتمييز ضد المرأة ولا نصاً صريحاً لحظر التمييز ضدها " (الفقرة 14). |
Moreover, the Advisory Committee points out that neither the Commission on the Status of Women nor the Fourth World Conference on Women has specifically addressed the question of the proposed merger. | UN | علاوة على ذلك، تشير اللجنة الاستشارية إلى أنه لم تعالج لا لجنة مركز المرأة ولا المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة على وجه التحديد مسألة اﻹدماج المقترح. |
387. The Committee notes that, while the Convention is part of the Supreme Law and its implementation is compulsory at the federal level, the specific legislation of a number of Mexican states contains elements that discriminate against women and are not in keeping with the provisions of national legislation and the Convention. | UN | ٣٨٦ - تلاحظ اللجنة أن الاتفاقية ولئن كانت تشكل جزءا من القانون اﻷعلى وأن تنفيذها إلزامي على المستوى الاتحادي، فإن التشريعات المحددة لعدد من الولايات المكسيكية تتضمن عناصر تميز ضد المرأة ولا تتمشى مع أحكام التشريع الوطني والاتفاقية. |
We must therefore venture to undertake the education of women and especially of girls. | UN | فعلينا إذن أن نراهن على تعليم المرأة ولا سيما الفتاة. |
We must therefore venture to undertake the education of women and especially of girls. | UN | فعلينا إذن أن نراهن على تعليم المرأة ولا سيما الفتاة. |
They also tend to impede the initiatives of women and fail to consider the differential impact on women and men. | UN | كما تجنح الى إعاقة مبادرات المرأة ولا تولي أي اعتبار لاختلاف اﻵثار على المرأة والرجل. |
6. INSTRAW sought to promote the empowerment of women and, in particular, their inclusion as equal partners in development. | UN | ٦ - ويسعى المعهد إلى تعزيز تمكين المرأة ولا سيما إدماجها كشريكة في التنمية على قدم المساواة. |
They represent the patriarchy and the oppression of women. And they hurt like fuck. | Open Subtitles | لكنها الكعوب تمثل أنوثة المرأة ولا نود إفساد هذا |
105. There was no improvement with regard to the rights of women and the end of cultural discrimination, particularly in the area of education. | UN | 105- لم يسجل أي تحسن في مجال حقوق المرأة ولا في مجال القضاء على التمييز الثقافي وخاصة في ميدان التعليم. |
Please provide information on the steps the Government has taken, or intends to take, to identify and amend all statutory and customary laws that are discriminatory against women and not in compliance with the Convention. | UN | فيرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي تتخذها الحكومة، أو تعتزم اتخاذها، لتحديد وتعديل جميع القوانين التشريعية والعرفية، التي تنطوي على تمييز ضد المرأة ولا تتفق مع أحكام الاتفاقية. |
Please provide information on the steps the Government has taken, or intends to take, to identify and amend all statutory and customary laws that are discriminatory against women and not in compliance with the Convention. | UN | فيُرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي تتخذها الحكومة، أو تعتزم اتخاذها، لتحديد وتعديل جميع القوانين التشريعية والعرفية، التي تنطوي على تمييز ضد المرأة ولا تتفق مع أحكام الاتفاقية. |
3. Prostitution, Trafficking, and other forms of violence against women are fostered in political systems that exclude women and do not evaluate gender outcomes. | UN | 3 - إن البغاء والاتجار بالنساء وأشكال العنف الأخرى ضد المرأة تتغذى من النظم السياسية التي تقصي المرأة ولا تقيِّم الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس. |
This must include incentives that encompass women and do not exclude minorities (whether ethnic, religious or linguistic). | UN | ولا بد أن تتضمن هذه الإجراءات حوافز تشمل المرأة ولا تقصي الأقليات (عرقية كانت أو دينية أو لغوية). |
33. The new Labour Code was not gender-sensitive; it was not oriented towards either women or men, it liberalized labour relations between employers and employees, with minimum State regulation and without inspection or monitoring. | UN | 33 - وقالت إن قانون العمل الجديد لا يراعي شؤون المرأة ولا يركز على الرجال أو النساء، وجعل علاقات العمل بين أرباب العمل والموظفين أكثر ليبرالية، مع حد أدنى من اللوائح الحكومية وبدون مراقبة أو رصد. |
The law in itself could make fundamental changes that could bring about desired results, but the law cannot change the ingrained customary practices that regulate the roles of men and women in society overnight nor can it immediately change society's assumptions and perceptions of Women nor women's assumptions and perceptions of themselves. | UN | ويمكن أن يُحدث القانون في حد ذاته تغييرات أساسية قد تحقق النتائج المرجوة، إلا أن القانون لا يمكن أن يغير الممارسات العرفية المتأصلة التي تنظم أدوار الرجال والنساء في المجتمع بين عشية وضحاها كما لا يمكن أن يغير على الفور افتراضات ومفاهيم المجتمع عن المرأة ولا افتراضات ومفاهيم المرأة عن نفسها. |
387. The Committee notes that, while the Convention is part of the Supreme Law and its implementation is compulsory at the federal level, the specific legislation of a number of Mexican states contains elements that discriminate against women and are not in keeping with the provisions of national legislation and the Convention. | UN | ٣٨٧ - تلاحظ اللجنة أن الاتفاقية ولئن كانت تشكل جزءا من القانون اﻷعلى وأن تنفيذها إلزامي على المستوى الاتحادي، فإن التشريعات المحددة لعدد من الولايات المكسيكية تتضمن عناصر تميز ضد المرأة ولا تتمشى مع أحكام التشريع الوطني والاتفاقية. |
(SIGHS) We have no idea who this woman is or what her effect may be on history. | Open Subtitles | لا نعلم هوية هذه المرأة ولا تأثيرها المحتمل على التاريخ |
• Denmark must improve its knowledge on the character and scope of violence against women and the silence must be broken | UN | :: يجب أن تحسن الدانمرك معرفتها بسمات ونطاق العنف ضد المرأة ولا بد من كسر الصمت حول هذا الشأن. |