"المراحل التي" - Translation from Arabic to English

    • phases
        
    • stages of
        
    • the stages
        
    • stages throughout the
        
    • stages that
        
    • transitions
        
    • stages which
        
    • such stages
        
    Protection is equally relevant in the pre- and post-disaster phases. UN وتعد الحماية هامة بالمثل في المراحل التي تعقب الكارثة.
    She highlighted the phases included in ensuring the effectiveness of the programme and involvement of all stakeholders, particularly the beneficiary Governments. UN وألقت الضوء على المراحل التي يشملها ضمان فعالية البرنامج وإشراك أصحاب المصلحة، وبخاصة الحكومات المستفيدة.
    The guidelines provided a planning framework strategy that served as an outline of the all the phases involved in the site-construction life cycle. UN وتوفر المبادئ التوجيهية استراتيجية إطارية تُستخدم عند التخطيط لجميع المراحل التي تدخل ضمن دورة حياة إنشاء الموقع.
    Fraudulent practices are sometimes compounded by bribery of officials at the various stages of the movement of toxic products across borders. UN وتضاف أحياناً إلى أعمال التدليس رشوة الموظفين في مختلف المراحل التي تمر بها عملية نقل المنتجات السمية عبر الحدود.
    the stages that could form the basis for such best practices might include: UN وقد تشمل المراحل التي يمكن أن تشكل أساساً لأفضل الممارسات، ما يلي:
    10. Free from adverse substances sets requirements for food safety and for a range of protective measures by both public and private means to prevent contamination of foodstuffs through adulteration and/or through bad environmental hygiene or inappropriate handling at different stages throughout the food chain; care must also be taken to identify and avoid or destroy naturally occurring toxins. UN 10- الخلو من المواد الضارة يحدد اشتراطات للسلامة الغذائية وجملة من التدابير الوقائية التي تتخذ بوسائل عامة وخاصة لمنع تلوث المواد الغذائية بشوائب و/أو بسبب انعدام الشروط البيئية الصحية أو المناولة غير السليمة في مختلف المراحل التي يمر بها إنتاج الأغذية، ويجب الحرص على تحديد وتجنب وتدمير التكسينات التي تحدث في الطبيعة.
    Have the shortcomings been correctly assessed? I do not think so, because that would mean ignoring both the progress made in the overall reduction of arsenals and the many phases already passed at the multilateral level. UN وهل تم تقييم جوانب القصور على نحو صحيح؟ إني لا أعتقد ذلك، ﻷن ذلك يعني تجاهل التقدم الذي أحرز في الخفض العام للترسانات والعديد من المراحل التي اجتيزت بالفعل على الصعيد المتعدد الأطراف.
    Reforms should be holistic and the various phases must be coordinated targeting priority sectors; UN `3` ينبغي أن تكون الاصلاحات كلية، وأن تنسق مختلف المراحل التي تستهدف القطاعات ذات الأولوية؛
    Countries are also in different phases of their response. UN وبالإضافـة إلى ذلك، هناك اختلاف في المراحل التي بلغتها البلدان في التصدي للوباء.
    Nuclear disarmament remains the ultimate objective, but it is necessary to renew efforts to move forward through the different phases that will lead us towards that goal. UN ولا يزال نزع السلاح النووي هو الهدف النهائي، ولكن من الضروري تجديد الجهود للمضي قدماً عبر مختلف المراحل التي تؤدي إلى بلوغ هذا الهدف.
    In asylum proceedings, in the phases chaired by a judge, judicial cooperation can be allowed. UN وفي الإجراءات المتعلقة باللجوء، يمكن السماح بالتعاون القضائي في المراحل التي يترأسها أحد القضاة.
    Defining the phases through which a country goes when it emerges from war is increasingly complex. UN وتحديد المراحل التي يمر بها بلد ما حينما يخرج من الحرب أمر معقد بصورة متزايدة.
    (iii) Strengthening the position of small-scale fishers in the production chain, for example by supporting the formation of cooperatives and assisting them to expand into the high-added-value stages of the industry; UN ' 3` تدعيم وضع صغار الصيادين في سلسلة الإنتاج من خلال، على سبيل المثال، دعم تشكيل التعاونيات ومساعدتها على التوسع إلى المراحل التي تحقق قيمة عالية مضافة للصناعة؛
    The answers to these questions will depend on the stages of financial intermediation the country has already attained. UN وتتوقف اجابات هذه اﻷسئلة على المراحل التي بلغتها بالفعل الوساطة المالية في البلد.
    Four years earlier UNHCR had initiated a process aimed at ensuring that the specific needs of refugee women were taken into account at all stages of the Office's involvement. UN وأردفت قائلة إن مكتب مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين قد شرع منذ أربع سنوات في عملية ترمي إلى ضمان مراعاة الاحتياجات المحددة للاجئات في جميع المراحل التي يشترك فيها المكتب.
    Post-start-up covers the stages after the business opens. UN بينما تشمل المرحلة التي تلي مرحلة البدء مباشرةً جميع المراحل التي تعقب افتتاح المشروع.
    Historical review of the stages leading up to the establishment in 1993 of the Working Group on the Right to Development UN نبذة تاريخية عن المراحل التي سبقت إنشاء الفريق العامل المعني بالحق في التنمية في عام ١٩٩٣
    10. Free from adverse substances sets requirements for food safety and for a range of protective measures by both public and private means to prevent contamination of foodstuffs through adulteration and/or through bad environmental hygiene or inappropriate handling at different stages throughout the food chain; care must also be taken to identify and avoid or destroy naturally occurring toxins. UN 10- الخلو من المواد الضارة يحدد اشتراطات للسلامة الغذائية وجملة من التدابير الوقائية التي تتخذ بوسائل عامة وخاصة لمنع تلوث المواد الغذائية بشوائب و/أو بسبب انعدام الشروط البيئية الصحية أو المناولة غير السليمة في مختلف المراحل التي يمر بها إنتاج الأغذية، ويجب الحرص على تحديد وتجنب وتدمير التكسينات التي تحدث في الطبيعة.
    10. Free from adverse substances sets requirements for food safety and for a range of protective measures by both public and private means to prevent contamination of foodstuffs through adulteration and/or through bad environmental hygiene or inappropriate handling at different stages throughout the food chain; care must also be taken to identify and avoid or destroy naturally occurring toxins. UN 10- الخلو من المواد الضارة يحدد شروط السلامة الغذائية وجملة من التدابير الوقائية التي تتخذ بوسائل عامة وخاصة لمنع تلوث المواد الغذائية بشوائب و/أو بسبب انعدام الظروف البيئية الصحية أو المناولة غير السليمة في مختلف المراحل التي يمر بها إنتاج الأغذية، ويجب الحرص على تحديد وتجنب أو تدمير التكسينات التي تحدث في الطبيعة.
    The Council had had to focus more on post-conflict transitions, an area in which its record had been mixed and would require more attention to the interaction among economic, political, security and humanitarian challenges. UN وتعين على المجلس أن يركز بصورة أكبر على المراحل التي تعقب فترات النزاع، وهي مجالات اختلطت ببعضها بعضا وأصبح يتعين إيلاء المزيد من الاهتمام إلى مواجهة التحديات الاقتصادية والسياسية والأمنية والإنسانية.
    In this context, may I recall the major stages which Morocco has gone through in order to complete its territorial integrity. UN وفي هذا اﻹطار، اسمحوا لي السيد الرئيس، أن أذكر بأهم المراحل التي قطعها المغرب في استكمال وحدته الترابية.
    If the circumstances so permit, the border may be demarcated in such stages as the Commission may from time to time determine. UN ويجوز ترسيم الحدود في المراحل التي قد تقررها اللجنة من وقت لآخر، حسبما تسمح به الظروف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more