| VECO Arabia Limited was responsible for the later stages of the oil spill response operations. | UN | وكانت شركة فيكو العربية مسؤولة عن المراحل اللاحقة من عمليات التصدي للانسكابات النفطية. |
| At later stages of a conflict, more coercive tools such as targeted sanctions have added critical leverage to diplomatic efforts. | UN | وفي المراحل اللاحقة من النـزاعات، أتاح استخدام أدوات يغلب عليها الطابع القسري، مثل فرض عقوبات محددة الهدف، توفير دعم إضافي حاسم للجهود الدبلوماسية. |
| later stages of exploration are dedicated to detailed mapping of the precise range of mineable crusts, continuously refined through ongoing sampling and surveying. | UN | وتكرس المراحل اللاحقة من عملية الاستكشاف لوضع خرائط مفصلة تحدد بدقة نطاق القشرة القابلة للتعدين، وتنقح باستمرار عن طريق أخذ العينات وإجراء عمليات المسح بشكل متواصل. |
| I continue to believe that the adoption of this balanced and carefully crafted Presidential decision would not deprive any member State of the ability to assert its national position in the subsequent phases of the Conference's work. | UN | إنني لا أزال أعتقد بأن اعتماد هذا المقرر الرئاسي المتوازن والمصاغ بعناية لن يحرم أية دولة عضو من قدرتها على تأكيد موقفها الوطني في المراحل اللاحقة من أعمال المؤتمر. |
| At the request of the United Nations, the architectural and engineering group selected for the preliminary design phase could continue to provide professional services throughout the subsequent phases of the capital master plan. | UN | وبناء على طلب الأمم المتحدة، يمكن أن يواصل الفريق المعماري والهندسي الذي سيتم اختياره لمرحلة التصميم الأولية تقديم الخدمات المهنية خلال كامل المراحل اللاحقة من الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية. |
| We hope that the spirit of mutual understanding will prevail in subsequent stages of the Conference's work, including when decisions are made on the programme of work. | UN | ونأمل أن يسود روح التفاهم في المراحل اللاحقة من أعمال المؤتمر، بما في ذلك عندما تُتَّخذ قرارات بشأن برنامج العمل. |
| It is, therefore, proposed that at subsequent stages of preparation of the study the analysis to be made include all three of them, in their theoretical as well as practical dimensions. | UN | وبالتالي، يُقترح أن يشتمل التحليل الذي سيُجرى في المراحل اللاحقة من إعداد هذه الدراسة على جميع المجالات الثلاثة، بأبعادها النظرية وكذلك العملية. |
| She had been encouraged by the gender balance at the initial levels of higher education, but men dominated in the later stages of higher education, and therefore took up a larger share of university lecturer and professor posts. | UN | ومن دواعي التشجيع، ذلك التوازن بين الجنسين في المستويات الأولية من التعليم العالي، ولكن الرجال يحظون بالأغلبية في المراحل اللاحقة من هذا التعليم، ومن ثم، فإنهم يحوزون حصة أكبر حجما من مناصب المحاضرين والأساتذة. |
| Business and trade associations are more likely to be influential at the later stages of the development of an industrial district when business practices tend to be more mature and formalized. | UN | ومن اﻷرجح أن يكون للرابطات التجارية نفوذ في المراحل اللاحقة من تنمية المنطقة الصناعية عندما تتجه الممارسات التجارية الى أن تكون أكثر نضجاً ورسميةً. |
| Viral load tends to be highest soon after initial infection and in the later stages of HIV disease. | UN | ويميل الدفق الفيروسي إلى أن يبلغ أقصاه بعد الإصابة الأولية بوقت قصير وفي المراحل اللاحقة من مرض فيروس نقص المناعة البشرية. |
| This information would, in principle, enable the Secretariat to call on all potential troop contributors, since units with longer response times may be planned for employment in the later stages of a peace-keeping operation. | UN | ومن ناحية المبدأ ستمكن هذه المعلومات اﻷمانة العامة من توجيه الدعوة الى جميع البلدان التي يحتمل إسهامها بقوات، حيث يمكن التخطيط من أجل استخدام الوحدات التي تحتاج الى فترة استجابة أطول، في المراحل اللاحقة من عملية حفظ السلام. |
| 58. Also at later stages of detention, access of detainees to medical treatment, including access to opioid substitution therapy, is often severely restricted. | UN | 58- وكذلك تكون فرص حصول المحتجزين على العلاج الطبي في المراحل اللاحقة من مدة الاحتجاز، بما في ذلك العلاج البديل للمفعول الأفيوني، محدودة للغاية في معظم الأحيان. |
| 16. While the goal of fostering youth participation is, in part, to provide opportunities for learning, much more than that is at stake: we all need the perspective of those who will live to see the later stages of this increasingly challenging twenty-first century. | UN | 16 - وفي حين أن الهدف من كفالة مشاركة الشباب يتمثل، في جزء منه، في إتاحة فرص للتعلم، فإن ما هو على المحك يتجاوز ذلك بكثير: إذ إننا جميعاً بحاجة إلى منظور من سيعيشون لرؤية المراحل اللاحقة من القرن الحادي والعشرين الذي ينطوي على تحديات متزايدة. |
| The majority of the English-speaking Caribbean countries fully supported the terms of the resolution and undertook to cooperate in the subsequent phases of the operation, especially in the creation and deployment of the police and public order force once the initial military invasion phase had been completed. | UN | أما غالبية بلدان منطقة البحر الكاريبي الناطقة بالانكليزية فأيدت أحكام القرار والتزمت بالتعاون في المراحل اللاحقة من العملية ولا سيما في إقامة ووزع قوة الشرطة واﻷمن العام فور أن يتم إنجاز مرحلة الغزو العسكري اﻷولية. |
| He reiterated his call upon the Myanmar authorities to take the necessary steps to make reform efforts more inclusive and credible when the National Convention resumed and during subsequent phases of the road map process, including those for drafting the constitution and organizing a national referendum. | UN | وكرر مناشدته لسلطات ميانمار أن تتخذ الخطوات اللازمة لجعل جهود الإصلاح أكثر شمولا ومصداقية عندما تستأنف الجمعية الوطنية أعمالها وأثناء المراحل اللاحقة من عملية خارطة الطريق، بما فيها الخطوات اللازمة لصياغة الدستور وتنظيم استفتاء وطني. |
| The Secretary-General thus reiterates his call upon the Myanmar authorities to take the necessary steps to make the road map process more inclusive and credible when the Convention resumes later in 2005, and during subsequent phases of the road map process, including those for drafting the constitution and organizing a national referendum. | UN | وعليه، فإن الأمين العام يُكرر نداءه إلى سلطات ميانمار لتقوم باتخاذ الخطوات اللازمة لجعل عملية خارطة الطريق أكثر شمولا ومصداقية عندما تستأنف الجمعية الوطنية أعمالها أواخر هذا العام، وأثناء المراحل اللاحقة من عملية خارطة الطريق، بما فيها الخطوات اللازمة لصياغة الدستور وتنظيم استفتاء وطني. |
| 11. The Secretary-General thus reiterates his call upon the Myanmar authorities to take the necessary steps to make reform efforts more inclusive and credible when the National Convention resumes later in 2005 and during subsequent phases of the road map process, including those for drafting the constitution and organizing a national referendum. | UN | 11 - ولهذا، فإن الأمين العام يكرر مناشدته لسلطات ميانمار أن تتخذ الخطوات اللازمة لجعل جهود الإصلاح أكثر شمولا ومصداقية عندما تستأنف الجمعية الوطنية أعمالها في مرحلة لاحقة من عام 2005 وأثناء المراحل اللاحقة من عملية خارطة الطريق، بما فيها الخطوات اللازمة لصياغة الدستور وتنظيم استفتاء وطني. |
| We fully share the view expressed by the Secretary-General of the United Nations that it " would not deprive any member State of the ability to assert its national positions in the subsequent phases of the Conference's work " . | UN | ونشاطر تماماً الرأي الذي أعرب عنه الأمين العام للأمم المتحدة ومفاده أنه " لن يحرم أي دولة عضو من القدرة على فرض مواقفها الوطنية في المراحل اللاحقة من عمل المؤتمر " . |
| It would therefore be preferable to streamline subsequent stages of the recruitment process; in that connection, her delegation would seek additional information on the possibilities offered by Inspira. | UN | ولذلك سيكون من الأفضل تبسيط المراحل اللاحقة من عملية التوظيف؛ وفي هذا الصدد، فإن وفدها سيسعى للحصول على معلومات إضافية بشأن الإمكانيات التي يتيحها نظام إنسبيرا. |
| If, however, the procurement were cancelled during subsequent stages of the procurement proceedings, grounds should be provided in the notice of cancellation issued individually to each supplier or contractor concerned. | UN | أما إذا حدث إلغاء الاشتراء أثناء المراحل اللاحقة من إجراءات الاشتراء فينبغي بيان الأسباب في إشعار الإلغاء الذي يوجُّه فرديا إلى كل مورّد أو مقاول معني. |
| In that context, it can be affirmed that Armenia's social policy on children is in harmony with provisions and decisions defining the importance of childhood to all subsequent stages of human life, the decisive role of education and its availability to all children, ensuring their well-being and health, and the need to protect them from violence. | UN | وفي هذا الإطار، يمكننا تأكيد أن السياسة الاجتماعية لأرمينيا بخصوص الأطفال تنسجم مع الأحكام والقرارات التي تحدد أهمية الأطفال بالنسبة لجميع المراحل اللاحقة من الحياة الإنسانية، والدور الحاسم الذي يقوم به التعليم وتوفره لجميع الأطفال، وضمان رفاههم وصحتهم، والحاجة إلى حمايتهم من العنف. |
| The principles of universality, indivisibility and interdependence of all human rights apply to early childhood, as to later phases of childhood. | UN | وتنطبق المبادئ المتمثلة في عالمية جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها على مرحلة الطفولة المبكرة كما تنطبق على المراحل اللاحقة من الطفولة. |