"المراد رهنها" - Translation from Arabic to English

    • to be encumbered
        
    Rights of a grantor with respect to the intellectual property to be encumbered UN حقوق المانح فيما يخص الملكية الفكرية المراد رهنها
    Rights of a grantor in the intellectual property to be encumbered UN حقوق المانح في الملكية الفكرية المراد رهنها
    The amount of the financing will be based in part on the creditor's estimate of the net realizable value of the assets to be encumbered. UN ويتوقف مقدار التمويل جزئيا على تقدير الدائن لصافي القيمة التسييلية للموجودات المراد رهنها. وعادة
    To address this issue, many States have developed rules that allow the parties to describe the assets to be encumbered only in general terms. UN ولمعالجة هذه المسألة، وضعت دول عديدة قواعد تسمح للأطراف بوصف الموجودات المراد رهنها بعبارات عامة فحسب.
    4. Rights of a grantor in the intellectual property to be encumbered UN 4- حقوق المانح في الملكية الفكرية المراد رهنها
    It was also suggested that reference should be made to intellectual property law in some States that allowed the acquisition of a security right by a person that had no knowledge that the grantor did not have rights in the asset to be encumbered. UN كما اقتُرح أن يشار إلى قانون الملكية الفكرية في بعض الدول التي تسمح بأن يكتسب الحقَّ الضماني شخص ليس لديه علم بأن المانح لا يتمتّع بأي حق في الموجودات المراد رهنها.
    C. Assets to be encumbered UN الموجودات المراد رهنها العائدات
    Valuation of intellectual property to be encumbered UN تقييم الممتلكات الفكرية المراد رهنها
    D. Valuation of intellectual property to be encumbered UN دال- تقييم الممتلكات الفكرية المراد رهنها
    4. Rights of a grantor with respect to the intellectual property to be encumbered UN 4- حقوق المانح فيما يخص الملكية الفكرية المراد رهنها
    The valuation of assets to be encumbered is an issue that all prudent grantors and secured creditors have to address irrespective of the type of asset to be encumbered. UN 33- تقييم الموجودات المراد رهنها مسألة ينبغي لجميع المانحين والدائنين المضمونين الحصيفين معالجتها بصرف النظر عن نوع الموجود المراد رهنه.
    4. Valuation of intellectual property to be encumbered (A/CN.9/WG.VI/WP.39, paras. 40-41) UN 4- تقييم الممتلكات الفكرية المراد رهنها (الوثيقة A/CN.9/WG.VI/WP.39،
    4. Rights of a grantor with respect to the intellectual property to be encumbered (A/CN.9/WG.VI/WP.39/Add.2, para. 9) UN 4- حقوق المانح فيما يخص الممتلكات الفكرية المراد رهنها (الوثيقة A/CN.9/WG.VI/WP.39/Add.2، الفقرة 9)
    With respect to paragraph 42, it was suggested that the text should refer to recommendation 13 of the Guide, pursuant to which the grantor ought to have rights in the asset to be encumbered or the power to encumber it for the secured creditor to acquire a security right. UN 90- فيما يتعلق بالفقرة 42، اقتُرح أن يشير النص إلى التوصية 13 من الدليل، التي يتعين بمقتضاها أن تكون للمانح حقوق في الموجودات المراد رهنها أو تكون لديه صلاحية رهنها لكي يتمكن الدائن المضمون من الحصول على الحق الضماني.
    181. In most legal systems, the grantor of the security has to be the owner of the assets to be encumbered or have some limited proprietary right (e.g. a right of use) in the encumbered assets. UN 181- في معظم النظم القانونية يجب أن يكون مانح الضمان هو مالك الموجودات المراد رهنها أو أن يكون لـه حق ملكية محدودة (مثل حق الاستخدام) في الموجودات المرهونة.
    In addition, under law relating to intellectual property, the intellectual property to be encumbered may need to be described specifically in a security agreement (see para. 7 below). UN وبالإضافة إلى ذلك قد يقتضي القانون المتعلق بالملكية الفكرية وجوبَ وصف الممتلكات الفكرية المراد رهنها وصفاً دقيقاً في الاتفاق الضماني (انظر الفقرة 7 أدناه).
    The secured creditor will need to pay attention to those rules in order to assess the existence and quality of the assets to be encumbered, but this would be the case with any type of encumbered asset (for example, whether a right to payment of funds credited to a bank account exists, its exact content and enforceability are matters for law other than secured transactions law). UN وسوف يكون على الدائن المضمون أن يولي انتباها لتلك القواعد لكي يقيِّم مدى وجود الموجودات المراد رهنها ونوعية تلك الموجودات، ولكنّ هذه هي الحال فيما يتعلق بأي نوع من الموجودات المرهونة (مثال ذلك أن المسائل المتعلقة بما إذا كان يوجد حق في تقاضي أموال مقيدة لصالح حساب مصرفي ومحتوى ذلك الحق على وجه الدقة وقابلية إنفاذه هي مسائل تخص قانونا آخر غير قانون المعاملات المضمونة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more