"المراعاة التامة" - Translation from Arabic to English

    • fully into account
        
    • full observance
        
    • full consideration
        
    • full respect
        
    • into full account
        
    • full account of the
        
    • strict observance
        
    • fully take into account
        
    • strict regard
        
    • take full account
        
    • fully respected
        
    Post and non-post requirements are, therefore, to be justified taking these factors fully into account. UN وينبغي تقديم مبررات للاحتياجات الوظيفية وغير الوظيفية مع المراعاة التامة لهذه العوامل.
    All these templates will be used, taking fully into account the specifics of each project. UN وستُستخدم جميع هذه النماذج مع المراعاة التامة لخصائص كل مشروع.
    We have supported the reactivation of the Conference on Disarmament based on a balanced and comprehensive programme of work and on full observance of its rules of procedure. UN لقد أيدنا تنشيط مؤتمر نزع السلاح على أساس برنامج عملٍ متوازن وشامل وعلى أساس المراعاة التامة لنظامه الداخلي.
    full consideration of relevant United Nations resolutions and treaties. UN المراعاة التامة لقرارات اﻷمم المتحدة والمعاهدات ذات الصلة.
    However, these efforts have to be undertaken in full respect of human rights and the environment. UN ومع ذلك، ينبغي أن تجرى هذه الجهود في ظل المراعاة التامة لحقوق الإنسان والبيئة.
    Implementation by all States of the guidelines for appropriate types of confidence-building measures is of significance, taking fully into account the specific political, military and other conditions prevailing in a particular region. UN إن تنفيذ كل الدول للمبادئ التوجيهية لاتخاذ الأنواع السليمة من تدابير بناء الثقة أمر مهم، مع المراعاة التامة للظروف السياسية والعسكرية المحددة وغيرها من الظروف السائدة في منطقة بعينها.
    There was agreement that four workshops would be the appropriate number to be organized within the framework of the Congress, taking fully into account the recommendations made by Member States with regard to the sub-topics. UN علما بأن هناك اتفاقا على أن تنظيم أربع حلقات ضمن اطار المؤتمر من شأنه أن يكوّن عددا مناسبا في هذا الخصوص، مع المراعاة التامة للتوصيات التي قدمتها الدول الأعضاء بشأن المواضيع الفرعية.
    Since its establishment, the national machinery has ensured that women's needs and concerns are taken fully into account in the development and implementation of Government policies and programmes. UN وتضمن الهيئة الوطنية منذ إنشائها المراعاة التامة لاحتياجات المرأة عند تطوير وتنفيذ السياسات والبرامج الحكومية.
    The provisions of the Programme have to be applied taking fully into account the diverse traditions and religious and ethical values of the people of each country concerned. UN اذ يجب أن تطبق هذه اﻷحكام مع المراعاة التامة لتباين التقاليد والقيم الدينية واﻷخلاقية لشعـــب كل بلد معني.
    It was commendable that emphasis was currently being laid on the need to take security issues fully into account in the planning of operations. UN ومما يدعو إلى الثناء أنه يجري التشديد اﻵن على الحاجة إلى المراعاة التامة لمسائل اﻷمن عند تخطيط العمليات.
    They should also be strengthened to ensure that the development concerns of developing countries are taken fully into account. UN ويجب أيضا أن تعزز لكفالة المراعاة التامة للمشاغل اﻹنمائية للبلدان النامية.
    Considering that respect for the independence of the experts is essential to secure full observance of human rights and fundamental freedoms, UN إذ ترى أن احترام استقلال الخبراء أمر ضروري لتأمين المراعاة التامة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    For towards full observance read in the observance UN يستعاض عن عبارة بشأن المراعاة التامة لحقوق اﻹنسان بعبارة فيما يتعلق بمراعاة حقوق اﻹنسان
    Accordingly, the Sub—Commission requests its experts to include consideration of Guatemala in any specific reports which they may submit on various topics, as an example of a country in transition to full observance of human rights. UN وعلى ذلك، ترجو اللجنة الفرعية من خبرائها أن يدرجوا، في أية تقارير محددة قد يقدمونها حول مواضيع مختلفة، النظر في غواتيمالا كمثال على بلد يمر بمرحلة انتقال صوب المراعاة التامة لحقوق اﻹنسان.
    full consideration of the existing national action plan; UN المراعاة التامة لخطة العمل الوطنية القائمة؛
    - full consideration of relevant United Nations resolutions and treaties. UN - المراعاة التامة لقرارات اﻷمم المتحدة وللمعاهدات ذات الصلة.
    Acknowledging the principle of full respect for the sovereignty and territorial integrity of States and the principle of non-intervention in the internal affairs of States, UN وإذ تقرُّ بمبدأ المراعاة التامة لسيادة الدول وحرمتها الإقليمية ولمبدأ عدم التدخّل في الشؤون الداخلية للدول،
    Safeguarding the dignity of every human being, through the full respect for the right to life, liberty and security of person must remain the basis of our collective action. UN ويجب أن تظل حماية كرامة كل إنسان، من خلال المراعاة التامة لحق الشخص في الحياة والحرية واﻷمن، أساسا لعملنا الجماعي.
    Such an approach would offer considerable opportunities for maximizing impact, effectiveness and coherence in programming and would be in line with the endorsement by the Conference of a country-led and country-based technical assistance strategy, while taking into full account global and regional trends requiring a broader perspective. UN ومن شأن هذا النهج أن يتيح فرصا كبيرة لتحقيق أقصى قدر من التأثير والفعالية والاتساق في مجال البرمجة وسيكون متمشيا مع استراتيجية المساعدة التقنية القُطرية، مبادرةً وتنفيذاً، التي أقرها المؤتمر، مع المراعاة التامة للاتجاهات العالمية والإقليمية التي تستلزم تناولها من منظور أوسع.
    They stressed the need to strengthen further the international financial system, taking full account of the concerns of countries most severely affected by the crisis. UN وشددوا على الحاجة إلى موالاة تعزيز النظام المالي الدولي، مع المراعاة التامة لشواغل البلدان اﻷكثر تضررا من اﻷزمة.
    Another area that lends itself to early examination and agreement is that of the strict observance of the rules of procedure. UN وثمة مجال آخر ينبغي أن يدرس في وقت مبكر ويتفق عليه هو مجال المراعاة التامة للنظام الداخلي.
    The Advisory Committee therefore reiterates the need to fully take into account the rationale for the establishment of the support account and the principles and guidelines approved by the General Assembly concerning the expenses of peacekeeping operations. UN لذا تعيد اللجنة الاستشارية التأكيد على ضرورة المراعاة التامة للأسس المنطقية لإنشاء حساب الدعم وللمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها الجمعية العامة بشأن مصروفات عمليات حفظ السلام.
    Further, the Ministry procured weapons, in particular long-barrelled weapons, without strict regard to actual policing needs and did not adequately manage their safe and secure distribution. UN كذلك قامت الوزارة بشراء أسلحة، وخاصة الأسلحة الطويلة الماسورة، دون المراعاة التامة للاحتياجات الفعلية لحفظ الأمن ولم تُدر بشكل ملائم توزيعها على نحو سليم وآمن.
    He called on development partners to take full account of that reality in their approach to UNCTAD's work on commodities. UN ودعا الشركاء في التنمية إلى المراعاة التامة لهذا الواقع في النهج الذي يتبعونه إزاء عمل الأونكتاد بشأن السلع الأساسية.
    In this respect we reiterate our call for the status of nuclear-weapon-free zones to be fully respected, in particular by the nuclear Powers. UN وفي هذا الصدد، نطلب مرة أخرى، ولا سيما إلى الدول النووية، المراعاة التامة لمركز المناطق الخالية من الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more