Proceeding from the necessity of the strict observance of the principle of the territorial integrity and the respect of the sovereignty of all countries and non—interference in their internal affairs; | UN | وانطلاقا من ضرورة المراعاة الدقيقة لمبدأ السلامة اﻹقليمية، واحترام سيادة جميع البلدان، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، |
Despite gaps in the international legal framework, strict observance of existing standards would clearly go a long way towards improving the situation of refugees and displaced persons. | UN | وعلى الرغم من الثغرات القائمة في اﻹطار القانوني الدولي، فإن المراعاة الدقيقة للمعايير القائمة سوف تقطع بوضوح شوطا طويلا نحو تحسين حالة اللاجئين والمشردين. |
Reaffirming the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations concerning the strict observance of the principles of sovereign equality, political independence, territorial integrity of States and self-determination of peoples, | UN | وإذ تؤكد من جديد المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة بشأن ضرورة المراعاة الدقيقة لمبادئ التساوي في السيادة، والاستقلال السياسي، والسلامة اﻹقليمية للدول، وحق الشعوب في تقرير المصير، |
10. Emphasizes the absolute necessity for the parties to comply fully with all their obligations they have assumed and urges them, in particular, to observe strictly the Tehran Agreement of 17 September 1994 and to agree to its substantial extension; | UN | ١٠ - يشدد على الضرورة المطلقة لامتثال الطرفين امتثالا تاما لجميع الالتزامات التي تعهدا بها، ويحثهما، بوجه خاص، على المراعاة الدقيقة لاتفاق طهران المؤرخ ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، وعلى الموافقة على تمديده لفترة طويلة؛ |
11. Recalls the importance of strictly observing the resolutions and rules, such as General Assembly resolution 67/292, establishing language arrangements for the different bodies and organs of the United Nations. | UN | ١١ - يشير إلى أهمية المراعاة الدقيقة للقرارات والقواعد، من قبيل قرار الجمعية العامة 67/292، الذي يحدد الترتيبات المتعلقة باللغات بالنسبة لمختلف هيئات الأمم المتحدة وأجهزتها. |
It emphasized that timely distribution of documents in all official languages should be scrupulously observed, and recalled that pre-session documentation should be issued, in accordance with the directives of the Assembly, no less than six weeks before meetings. | UN | وأكدت ضرورة المراعاة الدقيقة لتعميم الوثائق في حينه بجميع اللغات الرسمية، وأشارت إلى أن وثائق ما قبل الدورات ينبغي أن تصدر، وفقا لتوجيهات الجمعية، في موعد لا يقل عن ستة أسابيع قبل الجلسات. |
He said that it was particularly important for States parties to pay attention to the implementation of Amended Protocol II at their annual conference because the Protocol did not provide for a verification mechanism and because scrupulous observance of all its provisions could make a significant difference to the protection of civilian populations. | UN | 55- وقال إنه من الأهمية بمكان للدول الأطراف أن تولي العناية بتنفيذ البروتوكول الثاني المعدل في مؤتمرها السنوي لأن البروتوكول لا ينص على آليات التحقيق ولأن المراعاة الدقيقة لجميع أحكامه يمكن أن تحقق فرقاً ملحوظاً حيال حماية السكان المدنيين. |
9. The CHAIRMAN stressed the need for strict compliance with rule 110 of the rules of procedure of the General Assembly relating to congratulations. | UN | ٩ - الرئيس: تكلم عن ضرورة المراعاة الدقيقة للمادة ١١٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة بشأن إزجاء التهاني. |
A balanced relationship between the Council and the Assembly is of paramount importance, and this can be achieved only if the need for strict observance of their respective roles, as stipulated in the Charter, is kept in mind. | UN | وأن توازن العلاقة بين المجلس والجمعية أمر بالغ اﻷهمية، ولا يمكن أن يتحقق هذا إلا إذا أخذنا بعين الاعتبار ضرورة المراعاة الدقيقة لدور كل منهما كما ينص عليه الميثاق. |
Just a few years ago, the very existence of the world was threatened by nuclear holocaust, which would have annihilated the whole of humanity, and we were spared only through the strict observance of a fragile and absurd balance of terror. | UN | وحتى سنوات قليلة مضت، كانت قدرة العالم على البقاء مهددة بمحرقة نووية كان من الممكن أن تفني البشرية بأسرها، ولم ينقذنا منها سوى المراعاة الدقيقة لوجود توازن هش وسخيف للرعب. |
Hence, it is imperative to strengthen the role of international law in international relations in order to ensure strict observance of the main norms and principles, first and foremost respect for sovereignty and territorial integrity and the peaceful settlement of disputes. | UN | ومــن ثـــم يتحتم تعزيز دور القانون الدولي في العلاقات الدولية بما يمكن من ضمان المراعاة الدقيقة للقوانين والمبادئ الرئيسية، وأولها وأهمها احترام السيادة والسلامة اﻹقليمية وتسوية المنازعات. |
CARICOM member States wish to reaffirm the importance that they attach to the strict observance of the principles of international law and to freedom of trade and navigation. | UN | مرة أخرى تؤكد الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية على أهمية المراعاة الدقيقة لمبادئ القانون الدولي وحرية التجارة والملاحة. |
Despite the facts, the Government of Peru once again affirms its permanent respect for the rights and freedoms of Ecuadorian citizens residing in our country, in strict observance of its international obligations. | UN | وعلى الرغم من هذه الوقائع، فإن حكومة بيرو تؤكد مرة أخرى احترامها الدائم لحقوق وحريات المواطنين الاكوادوريين المقيمين في بلدنا، من منطلق المراعاة الدقيقة لالتزاماتها الدولية. |
And as a minimum there is a need for strict observance of the regimes introduced by the United Nations Security Council prohibiting supplies of weapons to areas of conflict, and first and foremost to the warring parties in Bosnia. | UN | وكحدّ أدنى، تدعو الحاجة إلى المراعاة الدقيقة للنظم التي أدخلها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة والتي تحظر توريد أسلحة إلى مناطق المنازعات، وفي المقام اﻷول، إلى اﻷطراف المتحاربة في البوسنة. |
Itself a constitutionally bilingual country, Finland values linguistic and cultural diversity and supports strict observance of the rules concerning the equality of the six official languages and of the working languages of the United Nations. | UN | ففنلندا، وهي ذاتها بلد ثنائي اللغة بحكم الدستور، تقدر التنوع اللغوي والثقافي وتؤيد المراعاة الدقيقة للقواعد الخاصة بالمساواة بين اللغات الرسمية الست ولغتي عمل اﻷمم المتحدة. |
10. Emphasizes the absolute necessity for the parties to comply fully with all the obligations they have assumed and urges them, in particular, to observe strictly the Agreement of 17 September 1994 and to agree to its substantial extension; | UN | ١٠ - يشـدد على الضرورة المطلقة ﻷن يمتثل الطرفان امتثالا تاما لجميع الالتزامات التي تعهدا بها، ويحثهمـا، على وجه الخصوص، على المراعاة الدقيقة للاتفاق المؤرخ ٧١ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، وعلى الموافقة على تمديده بصورة جوهرية؛ |
10. Emphasizes the absolute necessity for the parties to comply fully with all their obligations they have assumed and urges them, in particular, to observe strictly the Tehran Agreement of 17 September 1994 and to agree to its substantial extension; | UN | ١٠ - يشدد على الضرورة المطلقة لامتثال الطرفين امتثالا تاما لجميع الالتزامات التي تعهدا بها، ويحثهما، بوجه خاص، على المراعاة الدقيقة لاتفاق طهران المؤرخ ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، وعلى الموافقة على تمديده لفترة طويلة؛ |
11. Recalls the importance of strictly observing the resolutions and rules, such as General Assembly resolution 67/292, establishing language arrangements for the different bodies and organs of the United Nations. | UN | 11 - يشير إلى أهمية المراعاة الدقيقة للقرارات والقواعد، من قبيل قرار الجمعية العامة 67/292، الذي يحدد الترتيبات المتعلقة باللغات بالنسبة لمختلف هيئات الأمم المتحدة وأجهزتها. |
(a) Timely distribution of documents in all working languages should be scrupulously observed; | UN | (أ) ضرورة المراعاة الدقيقة لتوزيع الوثائق في حينها بجميع لغات العمل؛ |
He said that it was particularly important for States parties to pay attention to the implementation of Amended Protocol II at their annual conference because the Protocol did not provide for a verification mechanism and because scrupulous observance of all its provisions could make a significant difference to the protection of civilian populations. | UN | 55- وقال إنه من الأهمية بمكان للدول الأطراف أن تولي العناية بتنفيذ البروتوكول الثاني المعدل في مؤتمرها السنوي لأن البروتوكول لا ينص على آليات التحقيق ولأن المراعاة الدقيقة لجميع أحكامه يمكن أن تحقق فرقاً ملحوظاً حيال حماية السكان المدنيين. |
They stress that the concerned States and international organizations should make active endeavours to ensure strict compliance with the existing international norms and obligations, to control exports of sensitive materials and to continue practical cooperation with a view to preventing the proliferation of weapons of mass destruction and the materials and technology necessary for their production. | UN | وتؤكدان أن على الدول والمنظمات الدولية المعنية العمل بنشاط من أجل ضمان المراعاة الدقيقة للقواعد والالتزامات الدولية القائمة، ومراقبة الصادرات الحساسة، والتعاون الملموس لمنع نشر أسلحة الدمار الشامل وما يرتبط بصناعتها من مواد وتكنولوجيات. |
There is an emerging consensus on the strict respect of the relevant United Nations rules, regulations and practices concerning the processing of documents, including the six-week rule. | UN | هناك توافق آراء ناشئ حول المراعاة الدقيقة لقواعد الأمم المتحدة ولوائحها وممارساتها بشأن تجهيز الوثائق، بما في ذلك قاعدة الأسابيع الستة. |
The Committee urges the State party to pay careful attention to the statements and decisions of regional and international bodies on the issue, in order to prevent situations that violate the human rights of its indigenous communities. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على المراعاة الدقيقة للبيانات والقرارات الصادرة عن الهيئات الإقليمية والدولية بشأن هذه المسألة لمنع نشوب حالات تمثل انتهاكا لحقوق الإنسان لمجتمعاتها الأصلية. |
Calling on the Transitional institutions and on all Congolese parties to ensure that free, fair and peaceful elections take place, and that the timetable for polls developed by the Independent Electoral Commission is scrupulously respected, | UN | وإذ يدعو المؤسسات الانتقالية وجميع الأطراف الكونغولية إلى كفالة إجراء انتخابات حرة وشفافة وسلمية، وضمان المراعاة الدقيقة للجدول الزمني للاقتراع الذي وضعته اللجنة المستقلة للانتخابات، |